Pienso en el diluvio devastador que sobrevino por causa de las iniquidades humanas. | I think of the devastating flood brought about by human inequities. |
Los periodistas del sitio web Majzooban Noor no son las únicas víctimas de los arrestos arbitrarios y las iniquidades del sistema de justicia iraní. | The Majzooban Noor website journalists are not the only victims of arbitrary arrest and the Iranian justice system's iniquities. |
Vivimos en medio de toda clase de pecado, ambos, graves y pequeños, tales como el pecado debido a la ignorancia, los pecados cometidos con conocimiento y pecados cometidos por las iniquidades. | We live amidst all sorts of sin, both grave and small, such as sins due to ignorance, sins committed with knowledge, and sins caused by infirmities. |
Estos acercamientos reforzarían la actividad ciudadana reduciendo las iniquidades sociales; animarían a miles de sus miembros a movilizarse alrededor de una causa: el empoderamiento local para la gestión del bien común. | These closer ties would reinforce citizen activity and reduce social inequities; it would encourage thousands of members to mobilise around a cause: taking charge locally of managing the common good. |
No intento defender al proxeneta de ningún modo, mas no comprendo por qué se le ha de dar caza despiadadamente, cuando los verdaderos perpetradores de las iniquidades sociales gozan de inmunidad y de respeto. | I make no plea for the cadet, but I fail to see why he should be mercilessly hounded, while the real perpetrators of all social iniquity enjoy immunity and respect. |
Él entonces procedió a cargarla con las iniquidades siguientes: Reconoce y confirma la tiranía de reyes y de despots; ha relegado a mujer a una posición inferior, y por así que el hacer la ha privado de las derechas a las cuales justo le dan derecho. | He then proceeded to charge it with the following iniquities: It recognizes and confirms the tyranny of kings and despots; it has relegated woman to an inferior position, and by so doing has deprived her of the rights to which she is justly entitled. |
Si Usted, Señor, las iniquidades, Señor, ¿quién estará? | If You, O Lord, mark iniquities, Lord, who can stand? |
Al ignorar las iniquidades de nuestros antepasados estamos obstaculizando el avance del evangelio. | By neglecting the iniquities of our forefathers we hinder the advancement of the Gospel. |
Esto es lo único que puede salvarlo de comprometerse con todas las iniquidades que prevalecen. | This alone can save him from meddling with all the iniquities that prevail. |
Creemos que es el resultado de las iniquidades y de las atrocidades de la Inquisición. | We believe that it is the result of the iniquities from the atrocities of the Inquisitions. |
Los detalles de las iniquidades cometidas en su corte son demasiado viles demasiado horribles para ser descriptos. | The details of the iniquity practiced in his court are too degrading, too horrible, for description. |
Pero esto no significa que el humilde y amable Moisés revelará los pecados y las iniquidades de cada uno. | But that does not mean the humble and gentle Moses will reveal the sins and iniquities of each one. |
Entre estas, las iniquidades de información son las más perversas por su poder de generar y ampliar todas las demás7. | Among these, the inequities of information are the most perverse by its power to generate and enlarge all other6. |
Él estaba llevando las iniquidades del pueblo, muriendo en lugar de ellos para declararlos justos e inocentes (vers. | He was bearing the iniquities of the people, dying in their place in order to declare them righteous and innocent (vss. |
Si comprendemos la magnitud de la gracia de ser perdonados de nuestros pecados, también podremos perdonar las iniquidades de otros. | If we understand the magnitude of grace of being forgiven of our sins, we can also forgive iniquities of others, too. |
Así de abundante es la provisión de su gracia para borrar las iniquidades de los hombres, y para renovar y sostener el alma. | So abundant is the provision of His grace to blot out the iniquities of men, and to renew and sustain the soul. |
Ustedes no deben hablar de las iniquidades de otras personas ni divulgar rumores vanos y sin sentido diciendo que solamente están discerniendo con la verdad. | You should not speak of other people's iniquities or spread useless and meaningless rumors saying that you are just discerning with the truth. |
Nuestros pecados y las iniquidades de nuestros antepasados han convertido a Jerusalén y a tu pueblo en objeto de escarnio entre nuestros vecinos. | Our sins and the iniquities of our ancestors have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us. |
Se han vuelto a las iniquidades de sus antepasados, los cuales rehusaron escuchar mis palabras, y se han ido tras otros dioses para servirlos. | They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. |
Luego, Job buscó refugio en el consuelo de una vida futura, en la cual las iniquidades de la existencia mortal pudieran ser rectificadas por mayor justicia. | Next Job took refuge in the consolation of a future life in which the inequities of mortal existence may be more justly rectified. |
