las cuales estaban
- Ejemplos
Asistí a una plática sobre la sanidad juntamente con otras 300 personas, las cuales estaban en alguna forma de ministerio. | I attended a lecture on healing attended by some 300 people, all in some form of ministry. |
Los inversores ni siquiera se esfuerzan por acatar las leyes existentes, muchas de las cuales estaban desactualizadas hasta 2006, y frecuentemente hostigan a los funcionarios que intentan que las cumplan[22]. | Investors make no effort to comply even with existing laws, many of which until 2006 were outdated, and frequently harass officers attempting to make them comply. |
Aproximadamente el 61% de los hospitalizados eran mujeres, seis de las cuales estaban embarazadas. | Approximately 61% of those hospitalized were females, six of whom were pregnant. |
Posiblemente las terribles circunstancias por las cuales estaban pasando era parte de un plan. | Maybe the terrible circumstances they were passing through, was part of a plan. |
Vio un peral cargado de hermosas peras, todas las cuales estaban contadas. | She saw a tree covered with beautiful pears, but they were all counted. |
Las autoridades han confiscado 44 propiedades, todas las cuales estaban desocupadas, dijo la policía. | Authorities have since confiscated 44 properties. All of them were vacated, police said. |
Al ser deportadas, estas personas volverán a las situaciones de las cuales estaban huyendo. | They will be deported to the situations they were fleeing from. |
Entre los migrantes había 75 mujeres, siete de las cuales estaban en las etapas iniciales de embarazo. | Among the migrants were 75 women, seven of whom were in their early stage of pregnancy. |
Si Vi cómo a cinco o seis personas que estaban de pie en un grupo, las cuales estaban muy quietas. | Yes I saw about five or six people standing in a group very still. |
Casi 4.000 personas fueron entrevistadas, 425 de las cuales estaban con sus hijos e hijas menores de 18 años. | Almost 4,000 people were interviewed, 425 of whom were with their children under the age of 18. |
He andado brevemente por las dunas, las cuales estaban completamente pisadas por camellos, personas y todo terrenos. | I have walked briefly around and inside the dunes, which were completely trod on by camels, people and everything. |
Tenía que observar a las personas, sus diferentes problemas y las permutaciones y combinaciones por las cuales estaban sufriendo. | I had to see the people, their different problems, the permutations and combinations by which they are all suffering. |
Se encontraron cuatro inscripciones históricas en el manuscrito, dos de las cuales estaban en folios (1 y 324) que han desaparecido. | Four historic inscriptions were found in the manuscript, two of which were on folios (1 and 324) that are now missing. |
En los estantes habían muchas vasijas, algunas de las cuales estaban en grupos de a tres y parecían ser de cristal transparente. | On the shelves were many bottles, some of which were in clusters of three and looked like clear glass. |
Prácticamente todos los días la FNUOS observó y notificó casos de movimientos transfronterizos de personas no identificadas, algunas de las cuales estaban armadas. | UNDOF observed and reported almost daily instances of transborder movements of unidentified individuals, some of whom were armed. |
Asistimos unas 27 personas entre las cuales estaban presentes el Dr., Javier de las Heras y Josu comercial de los laboratorios SHS. | We attended some 27 people among which were attended by Dr. Javier de las Heras and commercial Josu SHS laboratories. |
Asistieron a la reunión 132 Partes (27 de las cuales estaban representadas a nivel ministerial), y un total de 474 participantes. | The meeting was attended by 132 Parties (27 of which were represented at the ministerial level), with a total of 474 participants. |
Sesenta y cinco delegaciones nacionales participaron en dicho evento, cincuenta de las cuales estaban encabezadas por su Ministro de Cultura. | Delegations from sixty-five countries took part in the event, including some fifty led by their ministers of culture. |
Ciertas mercancías coloniales específicas, entre las cuales estaban el tabaco, el arroz, y el azúcar, debían ser enviadas solamente a Gran Bretaña. | Certain specific colonial goods, among which were tobacco, rice, and sugar, were to be shipped only to Great Britain. |
Junto con Arabia Saudí, entrenó, financió y apoyó a fuerzas activas en Yemen, algunas de las cuales estaban bajo su control directo. | Along with Saudi Arabia, the UAE trained, funded and supported forces in Yemen, some of which were under its direct report. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!