las cuales estaban

Asistí a una plática sobre la sanidad juntamente con otras 300 personas, las cuales estaban en alguna forma de ministerio.
I attended a lecture on healing attended by some 300 people, all in some form of ministry.
Los inversores ni siquiera se esfuerzan por acatar las leyes existentes, muchas de las cuales estaban desactualizadas hasta 2006, y frecuentemente hostigan a los funcionarios que intentan que las cumplan[22].
Investors make no effort to comply even with existing laws, many of which until 2006 were outdated, and frequently harass officers attempting to make them comply.
Aproximadamente el 61% de los hospitalizados eran mujeres, seis de las cuales estaban embarazadas.
Approximately 61% of those hospitalized were females, six of whom were pregnant.
Posiblemente las terribles circunstancias por las cuales estaban pasando era parte de un plan.
Maybe the terrible circumstances they were passing through, was part of a plan.
Vio un peral cargado de hermosas peras, todas las cuales estaban contadas.
She saw a tree covered with beautiful pears, but they were all counted.
Las autoridades han confiscado 44 propiedades, todas las cuales estaban desocupadas, dijo la policía.
Authorities have since confiscated 44 properties. All of them were vacated, police said.
Al ser deportadas, estas personas volverán a las situaciones de las cuales estaban huyendo.
They will be deported to the situations they were fleeing from.
Entre los migrantes había 75 mujeres, siete de las cuales estaban en las etapas iniciales de embarazo.
Among the migrants were 75 women, seven of whom were in their early stage of pregnancy.
Si Vi cómo a cinco o seis personas que estaban de pie en un grupo, las cuales estaban muy quietas.
Yes I saw about five or six people standing in a group very still.
Casi 4.000 personas fueron entrevistadas, 425 de las cuales estaban con sus hijos e hijas menores de 18 años.
Almost 4,000 people were interviewed, 425 of whom were with their children under the age of 18.
He andado brevemente por las dunas, las cuales estaban completamente pisadas por camellos, personas y todo terrenos.
I have walked briefly around and inside the dunes, which were completely trod on by camels, people and everything.
Tenía que observar a las personas, sus diferentes problemas y las permutaciones y combinaciones por las cuales estaban sufriendo.
I had to see the people, their different problems, the permutations and combinations by which they are all suffering.
Se encontraron cuatro inscripciones históricas en el manuscrito, dos de las cuales estaban en folios (1 y 324) que han desaparecido.
Four historic inscriptions were found in the manuscript, two of which were on folios (1 and 324) that are now missing.
En los estantes habían muchas vasijas, algunas de las cuales estaban en grupos de a tres y parecían ser de cristal transparente.
On the shelves were many bottles, some of which were in clusters of three and looked like clear glass.
Prácticamente todos los días la FNUOS observó y notificó casos de movimientos transfronterizos de personas no identificadas, algunas de las cuales estaban armadas.
UNDOF observed and reported almost daily instances of transborder movements of unidentified individuals, some of whom were armed.
Asistimos unas 27 personas entre las cuales estaban presentes el Dr., Javier de las Heras y Josu comercial de los laboratorios SHS.
We attended some 27 people among which were attended by Dr. Javier de las Heras and commercial Josu SHS laboratories.
Asistieron a la reunión 132 Partes (27 de las cuales estaban representadas a nivel ministerial), y un total de 474 participantes.
The meeting was attended by 132 Parties (27 of which were represented at the ministerial level), with a total of 474 participants.
Sesenta y cinco delegaciones nacionales participaron en dicho evento, cincuenta de las cuales estaban encabezadas por su Ministro de Cultura.
Delegations from sixty-five countries took part in the event, including some fifty led by their ministers of culture.
Ciertas mercancías coloniales específicas, entre las cuales estaban el tabaco, el arroz, y el azúcar, debían ser enviadas solamente a Gran Bretaña.
Certain specific colonial goods, among which were tobacco, rice, and sugar, were to be shipped only to Great Britain.
Junto con Arabia Saudí, entrenó, financió y apoyó a fuerzas activas en Yemen, algunas de las cuales estaban bajo su control directo.
Along with Saudi Arabia, the UAE trained, funded and supported forces in Yemen, some of which were under its direct report.
Palabra del día
el acertijo