Ahora hemos creado las llantas para todas las Corbetas de alto desempeño. | Now we've created custom tuned tires for all high-performance Corvettes. |
Ahora hemos creado los neumáticos templados de la costumbre para todas las Corbetas de alto rendimiento. | Now we've created custom tuned tires for all high-performance Corvettes. |
Supongo que las corbetas están al final de la lista. | With corvettes at the end of the queue, I suppose. |
Para la construcción de las corbetas se requieren grandes inyecciones financieras y lo más importante: el tiempo de construcción. | The building of these corvettes requires massive funding and, most importantly, time. |
El almirante solicitó a los senadores que financiaran el reemplazo de las corbetas de resistencia media, muchas de las cuales ya tienen más de 30 años. | The admiral asked the senators to fund replacements for medium-endurance cutters, many of which are past 30 years old. |
Aunque las corbetas son más rápidas que los bergantines, llevan menos tripulación y menos armas, así que un almirante experto utiliza ambos en la batalla. | While sloops are faster than brigs, they carry a smaller crew and fewer guns, so a wise admiral uses both in battle. |
Por ejemplo, Rusia decidió no devolver las corbetas Ternopil y Lutsk, las cuales son algunas de las naves más nuevas de la flota ucraniana. | For example, Russia chose not to return the corvettes Ternopil and Lutsk, both of which are some of the newest ships of the Ukrainian fleet. |
Incluye además la construcción, en Arabia Saudí, de la base a la que estarán adscritas las corbetas y el suministro de los sistemas. | It will also include the construction in Saudi Arabia of the base to where the corvettes will be assigned, as well as providing the systems. |
La inversión total en la modernización de las corbetas Manabí, Los Ríos y Loja fue de $ 70 millones, este costo es tres veces menor que en la industria internacional. | Ecuadornews: The total investment in the modernization of the Manabí, Los Ríos and Loja corvettes was $ 70 million, this cost is three times lower than in the international industry. |
Sin embargo, los extensos plazos de desarrollo que tienen las negociaciones para la compra de barcos militares dejó finalmente este posible encargo en un segundo plano, al decantarse las autoridades del país por las corbetas. | However, the negotiations long-term process for the purchase of military vessels finally left this potential custom in the background when the country's authorities finally picked for the corvettes. |
La base del poder de combate de la flota ucraniana fue principalmente las corbetas, por la pérdida de la mayoría de ellas afectó de manera más dramática el potencial de combate general de la armada ucraniana. | The basis of the combat power of the Ukrainian fleet were mainly corvettes, so the loss of most of them dramatically undermined the combat potential of the Ukrainian Navy. |
El TRITAN-V está instalado en los buques LPD ́s Galicia y Castilla y está basado en el concepto TRITAN-IV pero actualizado tecnológicamente. El TRITAN-IV está instalado a bordo de las corbetas de la clase Descubierta, Cazadora, Vencedora, Infanta Elena e Infanta Cristina. | TRITAN-V is installed in the ships LPD ́s Galicia and Castilla and it is based on the TRITAN-IV concept but it is technologically updated El TRITAN-IV is installed in the corvettes Descubierta, Cazadora, Vencedora, Infanta Elena and Infanta Cristina. |
La Pérousse y su segundo, el capitán de Langle, fueron enviados por Luis XIV, en 1785, en un viaje de circunnavegación a bordo de las corbetas Boussole y Astrolabe, que nunca más reaparecerían. | In 1785 the Count de La Pérouse and his subordinate, Captain de Langle, were sent by King Louis XVI of France on a voyage to circumnavigate the globe. They boarded two sloops of war, the Compass and the Astrolabe, which were never seen again. |
Las corbetas cuentan con medios disuasivos, como cañones, un helicóptero y una lancha rápida. | The corvettes have dissuasive means, such as guns, a helicopter and a speedboat. |
Las corbetas se construirán en los próximos siete años en un astillero de Rumanía y la primera corbeta será operativa dentro de tres años. | The vessels will be built in the next seven years in a shipyard in Romania, and the first corvette is to be delivered within three years. |
