- Ejemplos
Compruebe las co- nexiones del cable. | Check the cable connections. |
Sé Tú suficiente para nosotros en todas las cosas, perdona nuestros pecados y ten piedad de nosotros. | Be Thou sufficient unto us of all things, forgive our sins and have mercy upon us. |
Tanto en las sesiones plenarias como en las de las comisiones, las deliberaciones se limitarán a asuntos relacionados con el temario. | Discussions shall be limited to matters related to the agenda, both in plenary sessions and in committee meetings. |
Mi mente estaba tan clara que me forzaba a fijarme en todo. Yo sentía que era capaz de ver la esencia de las co sas. | My mind was so clear I wanted to look at everything, see the essence of things. |
En las co munidades rurales del municipio es igual: el desarrollo ha sido parejo y también hay escuelas, parques, agua y luz. | It's the same in the rural communities; development has been evenly spread out and there are schools, parks, water and electricity. |
Los observadores podrán hacer uso de la palabra en las sesiones plenarias y en las comisiones siempre que el Presidente correspondiente así lo decida. | Observers may speak in plenary session and in committee meetings providing the corresponding president or chairman so decides. |
En el primero se desarro- lla la acogida de los jóvenes en las dióce- sis, las parroquias, las provincias o las co- munidades locales. | In the first one, the reception of the young people in the diocese, the churches, provinces or local communities is developed. |
Di chas observaciones se comunicarán a la Autoridad, que las co tejará y las enviará, junto con las suyas propias, a la Comisión. | Such comments shall be communicated to the Authority, which shall collate and forward those comments, including its own comments, to the Commission. |
Era un ver que iba más allá de los ríos, las colinas, las montañas, más allá de la tierra y el horizonte y la gente. | It was a sight that went beyond the streams, the hills, the mountains, past the earth and the horizon and the people. |
Él es el Creador de los cielos y de la tierra y de todo lo que existe entre ambos, y verdaderamente Él es testigo de todas las cosas. | He is the Creator of the heavens and the earth and whatever lieth between them, and He truly is a witness over all things. |
Alive es el tema principal del nuevo álbum de 2016 de Sia (seguido por 'Cheap Thrills' y 'The Greatest') e incluye a Adele como una de las co escritoras. | Alive is Sia's lead single of her 2016 album (followed by 'Cheap Thrills' and 'The Greatest') and includes Adele as one of the co-writers. |
Con má s de 130 marcas nacionales e internacionales y descuentos de hasta el 60%, es un verdadero paraíso de las co mpras, rodeado de bosques y montañas. ¿Se puede pedir algo más? | With more than 130 national and international brands and savings of up to 60%, it is a true shopping paradise, surrounded by forests and mountains. |
Solo entonces los discípulos enten‐ dieron que Don Juan quería que ellos vieran no solo las co‐ sas sobre la mesa, sino también la mesa misma y, más aún, el espacio alrededor y debajo de ésta. | Only then the disciples understood don Juan: he wanted them to see not only the things on the table, but the table itself and more—the space around the table. |
El estudio en los tres países ofrece información que puede ayudar a los diseñadores de políticas para que consideren la compleja realidad del aprovechamiento forestal por parte de los pequeños productores y las co munidades de la Amazonía Occidental, dice Pacheco. | The three-country study is providing information that could help policy makers take into account the complexity of the smallholder and community forestry in the western Amazon, Pacheco says. |
La justicia es la sociabilidad que se manifiesta por el disfrute igual de las co- sas materiales, únicas susceptibles de peso y de medida. La equi- dad es la justicia acompañada de admiración y de afecto, cosas que no pueden medirse. | Justice is sociability as manifested in the division of material things, susceptible of weight and measure; équité is justice accompanied by admiration and esteem,—things which cannot be measured. |
Noviciado Apostólico El tema de Noviciado Apostólico, estudiado desde distintos ángulos por las comisiones de observancia, jurídica y de gobierno, fue aprobado para los padres jóvenes que terminaban los cinco años después de la ordenación sacerdotal. | The theme of Apostolic Noviciate, which was studied from different angles by the commission on observance and by the juridical and government commissions, was approved for the young priests who were finishing the five years after priestly ordination. |
Pensando en su comodidad, en el Mata- racú Tent Camp hemos desarrollado otras áreas de servicio con baños comunes, un relajante sauna y una tienda donde podrá adquirir los infaltables souvenirs y las co- sas de uso indispensable en estas remotas zonas. | Thinking in your comfort, the Mataracu Tent Camp has developed other areas with shared bathrooms, a sauna, and a shop where you can get from souvenirs to the basic items the visitor may need in this remote place. |
El guion oficial de estos informes tan solo re- coge un epígrafe dedicado a las co- munidades locales, y en él no logran plasmar toda la información relativa a éste agente implicado de tanta rele- vancia en la Convención. | The official script of these reports only includes a sum- mary dedicated to local communities, and within this they do not manage to gather all the information relative to local communities, as a fundamental agent involved in this convention. |
Aproximadamente 85% del presu-puesto del CMRE proviene de las co- tizaciones anuales de sus asociacio- nes miembros, cuyo importe varía de un país a otro en función de su PNB y del número de habitantes, y alcan-za aproximadamente 1,7 millones de euros. | Approximately 85% of CEMR's budget comes from its members' annual subscriptions, which vary from one country to another as they are cal- culated according to GDP and popu-lation. The subscriptions amount to a total of about €1.7 million. |
PREOCUPADO ADEMÁS porque la continua pérdida de biodiversidad tendrá serias consecuencias para las co- munidades humanas, cuyos medios de subsistencia y bie- nestar dependen del mantenimiento de poblaciones saludables, que viven en libertad y que son autosustenta-bles de una diversidad de especies; | FURTHER CONCERNED that continued loss of bio-diversity will have serious consequences for human com- munities whose livelihoods and well-being depend on the maintenance of healthy, free-living, self-sustaining popu- lations of a diversity of species; |
