Resultados posibles:
laboraba
-I was working
Imperfecto para el sujetoyodel verbolaborar.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verbolaborar.

laborar

Este hombre califica el lugar donde laboraba como uno de los peores.
He describes the place he worked as one of the worst.
Garza Quirino, de 30 años, también laboraba como empleado municipal de la Secretaría de Desarrollo Social.
Garza Quirino, 30, also worked as a municipal employee of the Social Development Ministry.
Garza Quirino, de 30 años, también laboraba como empleado municipal de la Secretaría de Desarrollo Social.
Garza Quirono, 30, also worked as a municipal employee of the Social Development Ministry.
Cuando estaba pasando por esto tenía un trabajo donde laboraba al aire libre.
When I was going through this I had a job where I worked outside.
Me llevaba el trabajo a casa y laboraba incluso los domingos y los días festivos.
I took my work home, and I worked on Sundays and holidays.
José laboraba con empeño, agradecido de servir con su trabajo al misterio de la Redención.
Joseph worked hard, grateful that his labor was of service to the mystery of the Redemption.
Mientras laboraba de esa manera hablando y escribiendo, recibí de Battle Creek cartas de carácter desanimador.
While thus laboring in speaking and writing, I received letters of a discouraging character from Battle Creek.
El pasado mes de febrero fue despedido de Servicios Comunales de Habana de Este, donde laboraba como barrendero.
In February he was dismissed from the Communal Services of Havana East, where he worked as a street sweeper.
En enero de 2015 fue despedido, de manera arbitraria, Arturo Camas quien laboraba en el Departamento de Medios Audiovisuales de la ENAH.
In January 2016, Arturo Camas, who worked in the Audiovisual Media Department at ENAH, was arbitrarily fired.
Finalmente Diego Tello, quien laboraba como coordinador de Procesos del CNE y renunció hace 15 días, se candidatizó con el patrocinio de una organización social.
Finally Diego Tello, who worked as Process Coordinator and resigned 15 days ago, was nominated with the sponsorship of a social organization.
Yorenny Cobas, vecino de la Fortuna, era carretillero de El Trigal y explica que laboraba trasladando el producto de un lugar a otro.
Yorenny Cobas, a resident of Fortuna, was carter at El Trigal and explains that he worked moving the product from one place to another.
Hace un par de años, un amigo que laboraba en una firma extranjera, me comentó que estudiaba comprar cremas blanqueadoras para la piel.
A couple of years, a friend who worked in a foreign firm, told me that he was thinking of selling bleaching creams for the skin.
En inicios del los ochentas, mientras laboraba como docente y así como todos los grandes descubrimientos, la Tecnología EM™ surgió casi por accidente.
At the beginning of the eighties, while he labored as a professor and researcher, by accident the discovery of the EM Technology™ became apparent.
En inicios del los ochentas, mientras laboraba como docente y así como todos los grandes descubrimientos, la Tecnología EMTM surgió casi por accidente.
At the beginning of the eighties, while he labored as a professor and researcher, by accident the discovery of the EM TechnologyTM became apparent.
En 1979, cuando tenía 4 años, su familia se traslada a la zona petrolera del municipio de Varadero, donde su padre laboraba como operador de equipos de extracción.
In 1979, when he was four years old, his family moved to the oil mining zone in the municipality of Varadero, where his father worked as a mining equipment operator.
En septiembre de 2008, Tom Kline ganó $5.5 millones en un veredicto para la familia de un joven de 18 años quien murió a consecuencia de un disparo mientras laboraba como encargado del estacionamiento en el Hannemann University Hospital.
In September 2008, Tom Kline won a $5.5 million jury verdict for the family of an 18-year-old man who was fatally shot while working as a parking lot attendant at Hahnemann University Hospital.
Las mujeres son las más afectadas por la tendencia creciente a la informalización del empleo: en 1.992 mientras el 62.1% de las mujeres se concentraban en el sector informal, el 64.7% de los hombres laboraba en el sector formal.
Women are most affected by the increasing informalisation of employment: in 1992, 62.1% of women worked in the informal sector and 64.7% of men worked in the formal sector.
El fiscal César Peña, quien lleva el caso, dio a conocer que se pedirá la versión de Correa después de que su nombre figurara en ladeclaraciónvoluntaria de Fernando Yávar, exgerente del medio de comunicación donde laboraba el periodista.
Prosecutor César Peña, who is handling the case, announced that Correa's version will be requested after his name was included in the voluntary declaration of Fernando Yávar, former manager of the media where the journalist worked.
ARTICLE 19 solicita a las autoridades encargadas de las investigaciones que agoten todas las líneas posibles, incluida la labor profesional del periodista, y que se salvaguarde la integridad de su familia y la de los medios de comunicación donde laboraba.
ARTICLE19 calls on those responsible for the investigation to consider the journalist's professional work as a possible motive, and to take measures to protect his family and the media outlets where Jiménez worked.
El Secretario General de la OEA, por su parte, decidió nombrar a principios de 2009, como representante personal suyo en Haití a un intelectual brasileño, Ricardo Seitenfus, que entonces laboraba en el Ministerio de Relaciones Exteriores de su país.
As for the OAS Secretary General, he decided, at the beginning of 2009, to appoint as his personal representative in Haiti a Brazilian intellectual, Ricardo Seitenfus who at that time was working in his country's Ministry of Foreign Affairs.
Palabra del día
la huella