la vigencia de

Usted es responsable de mantener la vigencia de su licencia.
It is your responsibility to maintain the validity of your license.
¿Qué normas y prácticas rigen la vigencia de los estados de excepción?
What norms and practices govern the use of states of exception?
Esa cantidad no va a cambiar durante la vigencia de la póliza.
That amount will not change during the term of the policy.
¿Cuál es la vigencia de los tiquetes de tren?
What is the validity of the train tickets?
Los autores deben verificar la vigencia de los recursos en línea.
Authors should verify the availability of online resources.
Verificando la vigencia de la firma electrónica de las facturas recibidas.
Checking current validity of electronic signature on invoices received.
Usted puede especificar la vigencia de un horario al agregarlo.
You can now specify the end time when adding timetable.
En primer término, la vigencia de los derechos económicos, sociales y culturales.
First, the observance of economic, social and cultural rights.
En concreto, no extiende la vigencia de la patente anterior.
Specifically, it does not extend the patent term of the earlier patent.
Además, había vencido la vigencia de los documentos de identidad de algunos candidatos.
In addition, the identity documents of some candidates had expired.
No se garantiza la vigencia de la información.
We do not guarantee the accuracy of the information.
Las agresiones contra la prensa no solo cuestionan la vigencia de una democracia.
Attacks on the press not only question the validity of a democracy.
¡Por la vigencia de la Constitución Nacional!
For the full force of the National Constitution!
Verificar la vigencia de los contenidos y realizar las actualizaciones pertinentes.
Ensure the accuracy of the content and undertake the corresponding actions.
Por consiguiente, la Comisión continúa fiscalizando la vigencia de los derechos humanos en Cuba.
Consequently, the Commission continues monitoring the exercise of human rights in Cuba.
Exige la vigencia de derechos civiles participativos y responsabilidad política horizontal.
It makes the demand of participatory civil rights, of horizontal political accountability.
Esta exención se aplica tanto durante como después de la vigencia de la garantía.
This disclaimer applies both during and after the term of the warranty.
Evolución del e-commerce en Paraguay y su repercusión en la vigencia de disposiciones legales.
Evolution of e-commerce in Paraguay and its impact on the validity of legal provisions.
Cada sesión fotográfica tiene definida la vigencia de derechos de modelos y fotógrafo correspondientes.
Each photo session has defined valid rights corresponding to model and photographer.
Inicialmente, la Corte Constitucional otorgó medidas cautelares que suspendían la vigencia de los cambios.
Initially, the Constitutional Court granted precautionary measures that suspended the validity of the changes.
Palabra del día
el petardo