Artistas de la Venezuela en Universes in Universe. | The artists from Venezuela in Universes in Universe. |
Este es el caso de la Venezuela contemporánea. | The latter is the case of contemporary Venezuela. |
Es quizás el aporte que Chávez, sin quererlo, hace a la recuperación de la democracia en la Venezuela del futuro. | This is the contribution that Chávez unwillingly makes to democratic recovery in a future Venezuela. |
Como tal funcionó durante casi tres siglos, hasta 1821, cuando la Venezuela independiente decidió destinarlo a otros usos. | It operated as one for almost three centuries, until 1821, when an independent Venezuela decided to take it over for other functions. |
Ha considerado a la Venezuela bajo Chávez y ahora bajo Maduro como una fuerza perjudicial para sus planes para la supremacía global. | The U.S has regarded Venezuela under Chavez and now Maduro as disruptive to its designs for global supremacy. |
Desde hace casi dos años el ALBA, nacida en la Venezuela de Chávez, también funciona en Nicaragua. | And for the last two Nicaragua has also been a member of ALBA, the brainchild of Venezuela's Hugo Chávez. |
La lengua escrita en algunos documentos cumanaqueños de misioneros aragoneses en la Venezuela de los siglos XVII y XVIII: aspectos gráficos y léxicos. | Written language in some Cumanaqueño documents by Aragonese missionaries in the XVII and XVIII centuries Venezuela: graphic and lexical aspects. |
A los gobernantes de la Venezuela pre-bolivariana nunca les importaron los asesinos; ellos apoyaron a Bastista, a Somoza, a Mobutu y a Pinochet. | The ruling powers never bothered about Venezuelan killers in the pre-Bolivarian epoch; they supported Batista, Somoza, Mobutu and Pinochet. |
Acción Democrática apareció, unida y con músculo político, como anuncio de que tendrá papel importante en la campaña electoral y en la Venezuela post Chávez. | Accion Democratica appeared united and having political muscle and announced that it will have an important role in the elections campaign as well as in the post Chavez Venezuela. |
Junto a ellos, otros tres murales reflejan las principales etapas de la historia del país: los años de la conquista, la época colonial y la formación de la Venezuela independiente. | Next to these, three other murals reflect the principal stages of the history of the country: the conquest, the colonial era, and the birth of an independent Venezuela. |
Un sistema de contrastes que también refleja con instantáneas de las nuevas estructuras arquitectónicas del país, presididas por las construcciones de hormigón, en oposición a la Venezuela colonial de caserones de madera. | A system also reflects contrasts with snapshots of the new architectural structures of the country, chaired by concrete constructions, as opposed to the colonial Venezuela with its wooded mansions. |
Turistas caminando en la Gran Sabana, sur de la Venezuela. | Tourists hiking in the Gran Sabana, south of Venezuela. |
Siluetas en el Monte Roraima, Gran Sabana, sur de la Venezuela. | Silhouettes on Mount Roraima, Gran Sabana, south of Venezuela. |
Viajando en la Gran Sabana, sur de la Venezuela. | Traveling in the Gran Sabana, south of Venezuela. |
El Kukenan tepui en la noche, Gran Sabana, sur de la Venezuela. | The Kukenan tepui at night, Gran Sabana, south of Venezuela. |
Bromeliáceas, topo del Monte Roraima, Gran Sabana, sur de la Venezuela. | Bromeliads, top of Mount Roraima, Gran Sabana, south of Venezuela. |
Atardecer en el Monte Roraima, Gran Sabana, sur de la Venezuela. | Afternoon atop Mount Roraima, Gran Sabana, south of Venezuela. |
Se realizó una manifestación en solidaridad con la Venezuela bolivariana. | A demonstration took place in solidarity with Bolivarian Venezuela. |
En segundo plano un tepui. Gran Sabana, sur de la Venezuela. | A tepuy in the background. Gran Sabana, south of Venezuela. |
Silueta cerca del Monte Roraima, amanecer, Gran Sabana, sur de la Venezuela. | Silhouette near Mount Roraima, early morning, Gran Sabana, south of Venezuela. |
