la sucia
- Ejemplos
Fue el responsable principal de la propaganda del régimen hasta diciembre de 2010, denigrando sistemáticamente a la oposición y justificando las flagrantes violaciones de los derechos humanos y los ataques recurrentes a la oposición y a la sucia civil en Belarús. | He was the main actor of the regime's propaganda until December 2010, by systematically denigrating the opposition and justifying gross violations of human rights and recurrent crackdowns on the opposition and on civil society in Belarus. |
Fue el responsable principal de la propaganda del régimen hasta finales de diciembre de 2010, denigrando sistemáticamente a la oposición y justificando las flagrantes violaciones de los derechos humanos y los ataques recurrentes a la oposición y a la sucia civil en Belarús. | He was the main actor of the regime's propaganda until end of December 2010, by systematically denigrating the opposition and justifying gross violations of human rights and recurrent crackdowns on the opposition and on civil society in Belarus. |
No sucedió de la sucia forma que oíste. | It didn't happen in the low way you heard it. |
Estaba muy nerviosa para ir al final de la sucia habitación. | I was too nervous to go all the way into the dirt room. |
¿Entonces cuál es el nombre de la sucia? | So what's the skirt's name? |
Dí adiós a la sucia impresión térmica de papel carbono! | Say goodbye to messy thermal carbon printing! |
El aspecto más abrumador de la sucia casa se centra en su parecido con una prisión. | The most overwhelming aspect of the dingy house centers on its resemblance to a prison. |
Hablamos de eso, es la sucia. | We just discussed the footprint. |
Gabrielle asiente y ata a Argo a una barandilla, después sigue al chico abajo por la sucia rampa. | Gabrielle nods and tethers Argo to a rail, then follows the boy down the dirt ramp. |
Harry Block es el editor responsable de Futuro, la sucia y difamatoria publicación mensual de Lombardo Toleda no. | Harry Block is the managing editor of Futuro, the foul, slanderous monthly of Lombardo Toledano. |
Urusvati sabe que las corrientes espaciales, benéficas en esencia, pueden volverse destructivas cuando se ponen en contacto con la sucia atmósfera de la Tierra. | Urusvati knows that spatial currents, beneficial in their essence, can become destructive when they contact the foul atmosphere of Earth. |
Esta percepción sensible de la naturaleza, del río, del cielo, de la gente, de la sucia calle, es afecto. | This sensitive awareness of nature, of the river, of the sky, of the people, of the filthy road, is affection. |
Xena y Gabrielle sentadas en un silencio cómodo, observando a los bailarines moverse, en sus modelos de complicados estampados, a lo largo de la sucia plaza. | Xena and Gabrielle sit in comfortable silence, watching the dancers as they move in intricate patterns along the dirt square. |
Al ver como caía desmayadamente la sucia nube oscureciendo todo, se hubiera pensado que la Naturaleza vivía cerca y estaba elaborando cerveza en gran escala. | To see the dingy cloud come drooping down, obscuring everything, one might have thought that Nature lived hard by, and was brewing on a large scale. |
El Lobo no parecía ni preocupado ni sorprendido, incluso cuando la sucia agua se levantó y convirtió en una figura humana que les miró con brillantes ojos rojos. | The Wolf seemed neither concerned nor surprised, even when the murky water rose and twisted into a human figure and looked at them with shining red eyes. |
La última imagen de la sucia casa emerge de la descripción de los soportes necesarios para evitar que ésta se venga hacia un lado y se desplome. | The last image of the dingy house emerges from the description of the supports needed to keep the little house from sliding sideways and collapsing. |
Entonces, como ahora, se demostró la dificultad de mantener separada la sucia política de la formación de Estados de la moral más ambiciosa de la misión de los derechos humanos. | Then, as now, it proved difficult to keep the grubbier politics of state formation separate from the bolder morals of the human rights mission. |
El Vorwärt s comprendió claramente y estigmatizó inteligentemente la sucia hipocresía de los partidarios del látigo, la clase gobernante de Alemania, la cual de repente se dio cuenta de su misión de liberar a Rusia del zarismo. | The Vorwärts clearly understood and cleverly stigmatized the base hypocrisy of the knoutloving ruling class of Germany, which suddenly became conscious of its mission to free Russia from Czarism. |
La sucia habitación estaba al fondo de la pared del cuarto de lavado. | The dirt room was at the far wall of the laundry room. |
