la referida

Los riesgos no cubiertos se especificarán en la referida reglamentación.
Such rules shall specify which risks are not covered.
La segunda, la referida a la inclusión del cebo vivo en el TAC.
The second amendment refers to the inclusion of live bait in the TAC.
Además, la referida interpretación contradice la realidad de la primera prelatura personal erigida.
Moreover, the interpretation mentioned above contradicts the reality of the first personal prelature erected.
Pese al limitado número de derechos contemplados, no discrepamos con la referida Carta.
Despite the limited number of rights it refers to, we do not disagree with this Charter.
Si una entidad aplica la referida modificación a un ejercicio anterior, revelará este hecho.
If an entity applies that amendment for an earlier period it shall disclose that fact.
A este respecto, el Gobierno argentino ratifica en todos sus términos la referida intervención.
In this regard, the Argentine Government endorses every word of the statement in question.
En el informe de la Directora Ejecutiva se incluyen estadísticas pero no se facilita la referida información geográfica.
The report of the Executive Director includes statistics but gives no such geographical information.
En ese entonces, Oxfan trabajaba en proyectos en colaboración con la referida universidad inglesa.
At the time, Oxfam was working on projects in a partnership with the University of Surrey.
De hecho, la persistencia y profundización de esa crisis deteriora la referida situación.
In fact, the persistence and deepening of the crisis is causing a deterioration in their economic and social position.
Este sistema conecta a los estudiantes con una variedad de opciones de apoyo, incluyendo la referida para una evaluación para la educación especial.
This system links students to a variety of support options, including referral for a special education evaluation.
El propósito de la visita fue recabar información sobre el fenómeno migratorio y de asilo en la referida zona.
The purpose of the visit was to observe and gather information concerning immigration and asylum processes in that region.
Una premisa fundamental para el logro de este objetivo sería la eliminación de las leyes y regulaciones nacionales que obstaculizan la referida cooperación internacional.
An essential requirement for the attainment of this goal is the removal of national laws and regulations that impede such international cooperation.
Manuel Manríquez se encuentra actualmente bajo prisión, cumpliendo la referida sentencia.
Manuel Manríquez is now in prison, serving the above-noted sentence.
Finlandia apoya la enmienda propuesta para revisar la referida Convención.
Finland supports the proposed amendment to revise the CPPNM.
Yanelis Durán fue el tercer lugar en la referida competición.
Yanelis Durán achieved third place in the national competition.
Una cuarta prioridad para nosotros es la referida a nuestros ciudadanos.
A fourth priority for us is our citizens.
Algunas fuentes calculan las pérdidas totales muy por encima de la referida cifra.
Some sources put total losses well above the mentioned figure.
Clicke sobre el nombre para entrar en la referida página.
Click on the name to access the page.
Se le proporcionarán copias de la referida correspondencia al Investigador Principal. b.
Copies of such correspondence will be furnished to the Principal Investigator. b.
Pueden plantearse numerosas cuestiones en relación con la referida alternativa.
There are numerous questions which may appear in connection with the said alternative.
Palabra del día
el mago