la prosecución

La W.T.T. está totalmente consagrada a la prosecución de este trabajo.
The W.T.T. is entirely devoted to furthering this work.
¿Cuáles son las conclusiones de cara a la prosecución de los trabajos?
What conclusions should we draw in terms of continuing the work?
La regresión tiene lugar en el curso de la prosecución de la terapia.
This regresses during the course of continued therapy.
La Unión Europea no está dispuesta a permanecer impasible ante la prosecución de la represión.
The European Union is not prepared to stand idly by in the face of continuing repression.
No obstante, la prosecución de las negociaciones comerciales probablemente menoscabe las preferencias de las que gozan actualmente.
Yet, further trade negotiations will likely erode the preferences currently available to them.
En cualquier caso también sabemos que existe una amplia coalición contra la prosecución de las subvenciones a la exportación.
However, we also know that there is a broad coalition against continuing export subsidies.
Nueva Zelandia también ha participado activamente en la prosecución de la liberalización del comercio por medio de acuerdos regionales y bilaterales.
New Zealand was also active in pursuing trade liberalization through regional and bilateral agreements.
Les agradecemos su trabajo en la prosecución y la intensificación de nuestros esfuerzos en aras de una mejor comunicación.
We thank you for your support in pursuing and strengthening our efforts towards better communication.
Con ese fin, y para facilitar la prosecución del diálogo, he propuesto profundizar el análisis del primado del Obispo de Roma.
With this in view and to facilitate ongoing dialogue, I suggested a more thorough analysis of the Bishop of Rome's primacy.
Ahora resulta evidente que la Unión Europea ha llegado a desempeñar un papel fundamental en la prosecución de la paz en el Oriente Medio.
It is now evident that the European Union has come to assume a pivotal role in pursuing peace within the Middle East.
Puesto que el tema nunca fue levantado otra vez, asumo lo que cualesquiera esqueletos pudieron haber sido sospechados eran considerados no digno de la prosecución.
Since the subject was never again raised, I assume what whatever skeletons might have been suspected were considered not worth pursuing.
La reforma de la Secretaría en gran medida ha arrojado resultados satisfactorios hasta ahora, y nosotros apoyamos plenamente la prosecución de su labor en este sentido.
Secretariat reform has been largely successful thus far, and we fully support his continuing work in this regard.
Así, pues, es necesario posibilitar la asignación de fondos comunitarios, estructurales y de otra índole, para la prosecución de esta directiva.
Community funds, structural and otherwise, will have to be earmarked, if the directive is to be implemented.
Sin embargo, De bronce y sus colegas panelistas consideraron que el expediente de pruebas no estaba claro en el momento, y remitido para la prosecución de.
However, Brass and his fellow panelists felt that the evidentiary record was unclear at the time, and remanded for further proceedings.
Su mantenimiento es indispensable para la prosecución del régimen actual.
Its maintenance is essential to the continuation of the current system.
Francia apoya sin reservas la prosecución de estas actividades.
France unreservedly supports the continuation of these activities.
Todas estas cosas ayudarán en la prosecución subsiguiente de los alborotadores.
All of these things will help in subsequent prosecution of the rioters.
Su informe es una contribución valiosa a la prosecución de nuestra labor.
Her report is a very valuable contribution towards continuing our work.
La verdadera educación significa más que la prosecución de un determinado curso de estudio.
True education means more than the pursual of a certain course of study.
También será necesaria la prosecución de la asistencia tradicional al desarrollo.
Continued traditional development assistance will also be required.
Palabra del día
el adorno