En el resumen se muestran los valores mínimo, máximo y medio de ambas coordenadas, además de la medias ponderadas de las coordenadas de los puntos para cada componente. | The summary shows the minimum, maximum and average values of both coordinates, in addition to the weighted averages of the coordinates of the points for each component. |
¿Has probado la medias? | Did you buy those stockings? |
En todo caso la medias de Barcelona -ciudad y provincia-- están muy por encima de las españolas. | In any case the averages of Barcelona - city and province - are well above the Spanish ones. |
No es necesario dar ejemplos, que son visibles para todo el mundo, pero entremos sin alargar las cosas en la medias res. | No need to give examples, which are visible to everyone, but certainly we enter into medias res. |
Otro de los imprescindibles del catálogo de otoño invierno 2018/19 es la medias Joma Brama, también ideal para él y para ella. | PANTS THERMAL Another unmissable catalog new autumn winter 2018/19 is the tights Joma Brama, also ideal for him and her. |
Solamente a excepción en de los equinoccios hay una desigualdad leve del número de días de la medias órbita y mitad de un año. | Only except for at the equinoxes there is a slight inequality of the number of days of the half orbit and half of a year. |
Se suele decir que todas la medias son más o menos iguales y que el secreto del erotismo está en la mujer que las lleva puestas, pero nada más lejos de la realidad. | They say that all the stockings are more or less equal and the secret of eroticism is in women that wear them, but nothing further from reality. |
La medias lunas de la Cebolla que cortó. | The half moons of the Onion that was cut. |
Desde el año 2006, el Prof. Aigner es director médico de la Medias Klinikum GmbH & co KG, clínica privada de Cirugía Oncológica de Burghausen an der Salzach. | Since 2006 Prof. Aigner has been the Medical Director of the Medias Klinikum GmbH & Co KG, a private clinic for oncological surgery in Burghausen (Salzbach). |
Entre los años 2002 y 2006 fue médico jefe del equipo del Prof. Aigner del Dpto. de Cirugía Oncológica de la Medias Klinik GmbH, en Ransbach-Baumbach. | From 2002 until 2006 he worked with Prof. Aigner as a Senior Physician in the Department of Oncological Surgery at the Medias Klinik GmbH in Ransbach-Baumbach. |
Entre los años 2002 y 2006, la Dra. Gailhofer fue médico jefe con el Prof. Aigner del Departamento de cirugía oncológica de la Medias Klinik GmbH, en Ransbach-Baumbach. | From 2002 until 2006, Dr. Gailhofer was Senior Physician with Prof. Aigner in the Department of Oncological Surgery of the Medias Klinik GmbH in Ransbach-Baumbach. |
La inmunoterapia de la Medias Klinikum Burghausen tiene una base celular y, por tanto, al contrario que otras inmunoterapias, se dirige directamente al tumor del cuerpo sin apenas tener efectos secundarios. | Immunotherapy at Medias Klinikum Burghausen is cell based and in contrast to other immunotherapies therefore specific to the body's own tumor and almost free of side effects. |
¿Te acuerdas de aquel día hace 15 años en el baño cuando te la medías? | Do you remember that day 15 years ago in the bathroom, when you were measuring yourself? |
¿Te acuerdas de aquel día hace 15 años en el baño cuando te la medías? | Do you remember that day 15 years ago in the bathroom when you were measuring yourself? Yes. |
