En los centros de trabajo reina la desidia y el desencanto. | In work centers queen apathy and disenchantment. |
Su función es precisamente señalar esas poses, una llamada a la desidia. | The function is to indicate the poses, a call to idleness. |
La caída de la práctica religiosa era el resultado de la desidia, la ignorancia y la inmoralidad. | The decline of religious practice had resulted from slackness, ignorance and immorality. |
¿Ha pesado el miedo dentro de los dos grandes partidos, o simplemente la desidia? | Were the two major parties frightened, or was it merely a question of indolence? |
Tal actitud, lejos de abandonarnos a la desidia, despierta una insondable e inimaginable gratitud que lo nutre todo. | This attitude, far from encouraging sloth, awakens and sustains boundless and unimaginable gratitude. |
Justamente, en medio del conformismo y la desidia de la gente es que la impunidad se abre camino. | It is precisely in people's attitudes of sloth and conformity that impunity flourishes. |
Pero algunas veces el guerrero cae en la desidia y deambula a la deriva, incapaz de cumplir con su destinada obligación. | But sometimes the warrior falls into idleness and wanders aimlessly, unable to fulfill his destined podvig. |
Las vacaciones en las islas Similan habrían significado mucho más que la desidia, tumbado en la playa y descansar. | Holidays on the Similan islands would have meant far more than idleness, lying on the beach and resting. |
La espera del resultado de los análisis me permitió observar que la desidia nacional ha sentado reales en aquel lugar. | Waiting for the results of the tests allowed me to observe the national apathy that has really set in in that place. |
Una debilidad que va de la mano con la ineficiencia, el desinterés y la desidia que caracteriza a los funcionarios del sistema de justicia. | This institutional weakness goes hand in hand with the inefficiency, disinterest and negligence that characterize the justice system's officials. |
Pero, contra el cansancio y la desidia, los adjetivos solitarios de Viveros-Fauné siguen volando, salidos de la nada, como puños sin brazos hechos de sensación. | However, the solitary adjectives of Viveros-Fauné continue to fly against the tiredness and apathy, coming out of nowhere like sentient fists without arms. |
Nuestras calles han sido destruidas una y otra vez en nombre de supuestos programas de infraestructuras que no concluyen nunca, debido a la desidia y negligencia oficial. | Our streets have been destroyed again and again in the name of supposed infrastructure programs that are never completed, due to official indecisiveness and negligence. |
La principal arteria fluvial de La Habana apenas da signos de recuperación a pesar de varios proyectos medioambientales que intentan rescatarlo de la contaminación y la desidia. | The main river flowing through Havana barely shows any signs of recovery despite several environmental projects that are trying to rescue it from pollution and sluggishness. |
La combinación de una falta de conocimiento profundo del ordenamiento jurídico vigente y la desidia en el trabajo imposibilitan que el rendimiento sea, en términos generales, satisfactorio. | Generally speaking, the combination of a lack of deep knowledge of the existing legal order and idleness at work makes it impossible for them to perform satisfactorily. |
Las familias de los desaparecidos han expresado su profunda frustración por la desidia de las autoridades para investigar y resolver las cuestiones relacionadas con el paradero de sus familiares. | Families of the missing or disappeared have expressed deep frustration with the authorities' inaction to investigate and respond to questions regarding the fate of their missing relatives. |
Ya para entonces, los barquisimetanos que habían recibido atención y remedio en el Hospital de Caridad padecían de, al menos, cierta nostalgia bucólica al ver las paredes corroidas por la desidia. | In those times the Barquisimeto peoplewho had received service and remedy in the Hospital de la Caridad were nostalgic to see the walls worn out by negligence. |
Ni eso. En Nicaragua, el 83% de la energía depende de derivados del petróleo y el alza de los precios internacionales del crudo se viene sumando a la desidia oficial haciendo más dramática la crisis. | Oil derivatives drive 83% of Nica-ragua's energy production, and the rise in international crude oil prices has combined with official indolence to make the crisis even more dramatic. |
Y el medioambiente conservado que se puede observar del lado nicaragüense del río es más el resultado de la desidia, la indolencia y un secular olvido que de decididas y sostenidas políticas medioambientales. | And the preserved environment that can be observed on Nicaragua's side of the river is more the result of laziness, indolence and age-old indifference than any decided and sustained environmental policies. |
El optimismo, a diferencia del pesimismo, se empeña en encontrar soluciones ante las dificultades, vence el desánimo, la tristeza, la apatía y la desidia con la fuerza de lograr nuevas metas y buscar nuevas oportunidades. | Optimism, in stark contrast to pessimism, insists on finding solutions to difficulties, and overcomes discouragement, sadness, apathy, and negligence by continually facing challenges and looking for new opportunities. |
Las caminatas concluyen con una asamblea en la que participan dirigentes comunales de los municipios visitados, en los que exponen las dificultades que confrontan y la desidia del gobierno en resolverlos. | The walks end with a meeting wherein community leaders participate and wherein they inform of the difficulties they face and the lack of attention on the part of the government to resolve them. |
