carestía
El Tercer Jinete del Apocalipsis es la carestía. | The Third Horseman of the Apocalypse is famine. |
Las emergencias de la carestía no son inevitables en el Sahel, según Caritas. | Food emergencies are not inevitable in the Sahel according to Caritas. |
Por la carestía del producto el panel puede comprar no cada uno. | Because of high cost of a product the panel can buy not everyone. |
Sin embargo hay pocas señales de alivio de la carestía de crédito. | However, there is little sign of an easing of the credit crunch. |
Corea del Norte lleva muchos años sufriendo por la carestía crónica. | North Korea has been suffering from chronic food shortages for a long time. |
Asunto: Política de gestión de crisis para hacer frente a la carestía en el mercado | Subject: Crisis management policy to deal with high prices on the market |
Pero hasta a pesar de la carestía de estos tsihlovyh, diskusy se miran muy hermosamente en cualquier acuario. | But even despite high cost of these tsikhlovy, diskusa very beautifully look in any aquarium. |
Pero por la carestía la madera presente venge usan para el acabado de los interiores elitistas. | But because of high cost the real wood of wenge is used for finishing of elite interiors. |
La diversidad genética es una garantía contra las amenazas y los desafíos futuros como la carestía, la sequía y las epidemias. | Genetic diversity is an insurance against future challenges and threats such as famine, drought and epidemics. |
En efecto, una producción abundante es un bien para todos, la carestía es ventajosa solo para el avaro. | In fact, a rich harvest is good for everyone while famine is to the advantage only of the miser. |
Se hacía a los soviets responsables de la derrota, de la carestía de la vida y de los atracos nocturnos. | The soviets were held responsible for the defeat, the high cost of living and nocturnal burglaries. |
Muchos no pueden permitir el descanso al extranjero a él por la carestía de la vuelta, la residencia y el vuelo. | Abroad many are not able to afford rest because of high cost of round, accommodation and flight. |
En Kenia, la fluctuación e inconsistencia del nivel y frecuencia de las precipitaciones, la carestía, las inundaciones y la sequia están agobiando a la población. | In Kenya, the fluctuation and inconsistence in the level and frequency of rain, soaring food prices, flooding and drought is wearing people down. |
Con 22% de apoyo es imposible según los analistas que la inflación, el desabastecimiento, la carestía, el desempleo y la inseguridad sigan siendo soportados por la gente. | With a support of 22 % is impossible according to analysts that inflation, food shortages, scarcity, unemployment and insecurity continue to be supported by the people. |
Otro tanto sucede con la piña, que ha recibido el epíteto de reina de las frutas, pero también puede ocupar el trono de la carestía. | There is a similar situation with the pineapple, which has been called the queen of fruits, but which can also take the throne of scarcity. |
Asimismo, hemos de señalar que, a pesar de que existe malestar social, la respuesta al hambre y la carestía es, obviamente, mucho mejor en los países democráticos. | We must also point out that although there is social unrest, the response to famine and shortages is, of course, much better in democratic countries. |
El arzobispo también ha lanzado un llamamiento a las autoridades civiles para que garanticen a las familias de los campesinos afectadas por la carestía las ayudas necesarias por su supervivencia. | The Archbishop has also urged local authorities to provide adequate assistance for farmers and the families affected by drought and food shortage. |
Así pues, las Escrituras exhortan a recordar, a hacer memoria de todo el camino recorrido en el desierto, en el tiempo de la carestía y del desaliento. | And so the Scriptures urge the people to recall, to remember, to memorize, the entire walk through the desert, in times of famine and desperation. |
Asimismo, quiero expresar mi gratitud a los distintos organismos y agencias de cooperación internacional, que están haciendo todo lo posible por mitigar la carestía de amplios sectores de la población. | I likewise wish to express my gratitude to the different organisms and international relief agencies which are doing their utmost to mitigate famine in vast sectors of the population. |
Por último, fueron destruidos archivos enteros y en algunos casos, como durante la carestía provocada en Ucrania en 1932-33, venía desde Moscú la orden precisa de no registrar a los muertos. | Moreover whole archives were destroyed and in some cases, during the induced famine in Ukraine for example in 1932-1933, Moscow issued precise orders not to register the deaths. |
