la bab

Popularity
500+ learners.
Y, al final, el mercado de los pescados (HANETIN) al lado de la BAB EL BAHR donde siempre hay mucha gente porque la gente de SFAX consume una cantidad considerable de pescado.
Finally, you come to the fish market (hanetin) next to Bab El Bahr where there are always a lot of people because Sfax locals eat a considerable amount of fish.
La Bab Sidi el Ach, cerca de Burdj, ha sido modernizada.
Bab Sidi al Ach, near Burdj, has been modernised.
La Bab Al Yemen es la puerta que lleva a la Ciudad vieja.
The Bab Al Yemen is the gate that leads to the Old City.
La Bab al-Futuh es una gran estructura de piedra de aspecto monolítico.
Bab al-Futuh is composed of a large block-like structure built of stone.
Dar 91 es menos de cinco minutos de la Bab Doukkala (norte de Essaouira's Gate).
Dar 91 is less than five minutes away from the Bab Doukkala (Essaouira's Northern Gate).
También puedes llegar desde el Pequeño Zoco a través de la Bab Haha o la Bab al-Assa.
You can also get here from the Small Souk through the Bab Haha or the Bab al-Assa.
Los barcos entraban en el puerto bajo una inmensa puerta, la Bab Mrisa (la puerta del Pequeño Puerto).
Boats entered the dock through the arch of an enormous gateway, Bab Mrissa (the Gateway of the Small Port).
La más bonita es la BAB EL DERB, que vemos en nuestra xilografía, con un portal redondo y una puerta exterior moderna.
The prettiest is Bab El Derb, which we see in our woodcut, with a rounded portal and a modern external door.
Las torres de la Bab al-Futuh son inmensas y alcanzan la misma altura que la parte norte de la muralla.
The towers of Bab al-Futuh are massive and reach up to the same height as the northern walls of the city.
Delante de la Bab Mansur se organizaban ceremonias religiosas (musem populares) y militares, costumbre que se mantiene en la actualidad.
Religious (mussem–patronal) and military ceremonies were also held in front of Bab Mansur, and this tradition has survived to the present day.
Localidad: En el lado suroeste de la Bab al-Jalil, una de las puertas de la ciudad en la ruta entre Jerusalén, Belén y Hebrón.
Located on the southwest side of Bab al-Khalil (Jaffa Gate), one of the city gates on the road between Jerusalem, Bethlehem and Hebron.
En el lado sur del vestíbulo arranca una escalera de piedra que permite subir al primer piso y al alminar, que descuella sobre la Bab al-Silsila.
To the south of the vestibule there is a stone stairwell which leads to the first floor and to a minaret that towers above Bab al-Silsila.
Al final, en la parte superior de la ciudad, la BAB EL GARBI con un patio exterior y un sarcófago antiguo a la izquierda dentro de la entrada.
The last gateway is found on the upper part of the city, Bab El Garbi, with an external patio and an ancient sarcophagus to the left within the entrance.
La pericia de los artesanos de Alepo en la talla de piedra sugiere que se tallaron allí, posiblemente como parte de la Bab al-Faraj o de la muralla circundante.
Given the local expertise in stone carving, it is probable that they were made in Aleppo, possibly as part of the Bab al-Faraj or the surrounding wall.
Las murallas masivas que encierran esos dos componentes urbanos tienen varias puertas monumentales; la más celebre, la Bab Mansour, que permite la entrada a la ciudad imperial.
The massive high walls with their complex layout surround these two urban components and contain several monumental doors, the best-known being the Bab Mansour, which gives access to the imperial city.
La primera está en la Bab al-Qarafa y en ella figura el año 576 / 1180; la segunda está en la Bab al-Mudarray y lleva la fecha de 579 / 1184.
The first inscription is on Bab al-Qarafa and bears the date, 576 / 1180; the second is on Bab al-Mudarraj and bears the date, 579 / 1184.
La Bab al-Futuh y la Bab al-Nasr están conectadas por la muralla norte de la ciudad, cuyo tercio superior está compuesto por pasadizos abovedados con saeteras y torres para defender la ciudad.
Bab al-Futuh and Bab al-Nasr are connected by the northern wall of the city, the upper third of which is composed of vaulted passages, with arrow slits, as well as towers to defend the city.
En 2015, Bab Rizq Jameel (una de las iniciativas base de Community Jameel que ofrece educación, formación y oportunidades de empleo para jóvenes de Arabia Saudí) lanzó la Bab Rizq Jameel Female Recruitment Company en un evento celebrado en Yeda.
In 2015, Bab Rizq Jameel–a Community Jameel cornerstone initiative that offers education, training and employment opportunities to Saudi Arabia's youth–launched the Bab Rizq Jameel Female Recruitment Company at an event in Jeddah.
Lámina de cobre con inscripción que adornaba la puerta de la madrasa al-Ashrafiyya, fundada por el sultán al-Ashraf Qaytbay y ubicada cerca del muro occidental del Haram al-Sharif, junto a la Bab al-Silsila ('puerta de las cadenas').
An inscribed copper panel that once adorned the door of the Madrasa al-Ashrafiyya, founded by Sultan al-Ashraf Qaytbay, situated near the western wall of the Haram al-Sharif, next to Bab al-Silsila (Gate of Chains).
Se trata de un complejo de aproximadamente 15.000 metros cuadrados que incluye la Cúpula de la Roca, la Mezquita al-Aqsa, la Qubbat al-Silsila (Cúpula de la Cadena) y la Bab al-Rahma (Puerta de la Misericordia) además de otros noventa edificios conmemorativos.
It includes the Dome of the Rock, al-Aqsa Mosque, the Dome al-Silsila (Chain) and the Bab al-Rahma (Gate of Mercy) as well as more than 90 other commemorative buildings.
Palabra del día
el estanque