la arremetida
-the charge
Ver la entrada para arremetida.

arremetida

Hoy la arremetida militar se ejecuta en la resistencia natural, cuando los palestinos tratan de defenderse.
Today's military onslaught will naturally run into resistance when Palestinians attempt to defend themselves.
Frente a la arremetida burguesa contra los maestros, queda claro que una huelga será dura.
Faced with the bourgeois onslaught against the teachers, one thing is clear: this will be a hard strike.
Este es solo un previo de la arremetida estatal preparada para el fin de semana siguiente.
This is just a preview of the state crackdown that will be meted out this weekend.
Los estudiantes no tienen ninguna relación directa con los medios de producción y carecen del poder social para repeler la arremetida capitalista.
Students do not have any direct relationship to the means of production and lack the social power to beat back the capitalist onslaught.
La Federación Mundial de Juventud Democrática condena la arremetida imperialista contra la hermana República Bolivariana de Venezuela encabezada por el gobierno de los EEUU.
The World Federation of Democratic Youth condemns the imperialist onslaught against the Bolivarian Republic of Venezuela led by the US government.
Al mismo tiempo la posición de Turquía la ha puesto en conflicto con Estados Unidos, amenazado por la arremetida islamista, especialmente del EI.
At the same time, Turkey's position has brought it into conflict with the US, which is threatened by the Islamist onrush, especially Daesh.
En este mundo material, es muy fácil quedar deprimido y confuso por la arremetida arrolladora de las situaciones contrarias que experimentamos cada día individualmente y colectivamente.
In this material world it is very easy to become depressed and bewildered by the overwhelming onslaught of reverse situations that we experience every day both individually and collectively.
Y tenemos, yo creo, cinco voluntarios con el Movimiento de Solidaridad Internacional que están en el territorio de Gaza y han estado allí durante toda la arremetida.
And we have, I think, five volunteers with the International Solidarity Movement who are on the ground in Gaza and who have been there during the entire onslaught.
Dadas las apuestas tan altas y el costo de la regulación en aumento, las empresas buscan comprender las repercusiones de la arremetida normativa y crear las soluciones necesarias.
With the stakes so high and the cost of regulation escalating, companies are looking to understand the implications of the regulatory onslaught and build the necessary solutions.
Dadas las apuestas tan altas y el costo de la regulación en aumento, las empresas buscan comprender las repercusiones de la arremetida normativa y crear las soluciones necesarias.
With the stakes so high and the cost of regulation escalating, firms are looking to understand the implications of the regulatory onslaught and build the necessary solutions.
Los funcionarios se vieron obligados a dirigir los cierres de hospitales, restaurantes, escuelas y centros de trabajo, cuando solo se reportaban dos muertes en el comienzo de la arremetida de los medios de prensa.
Officials were forced to direct the closing of hospitals, restaurants, schools, and workplaces with only two deaths reported at the onset of the media onslaught.
Para aquellos que se preguntan si una masa de tierra podrá proteger a la línea costera durante la arremetida del mar del cambio de polos, o de los embates del mar producto de la severa oscilación, les tenemos malas noticias.
For those wondering if a land mass will protect a shoreline from the pole shift sloshing, or from the severe wobble sloshing, we have bad news.
Contra la arremetida burguesa, el Grupo Internacionalista insta a formar comités de defensa obrera, independientes del estado y los partidos burgueses, e iniciar una huelga nacional para contrarrestar la ola represiva que se cierne sobre el país entero.
Against the bourgeois onslaught, the Grupo Internacionalista has urged that workers defense committees be formed, independent of the bourgeois parties and state, and a national strike undertaken to counter the repressive wave menacing the entire country.
Para parar en seco la arremetida burguesa, hace falta que los trabajadores ocupen las instalaciones, echando a los administradores del estado capitalista e imponiendo el control obrero tanto en Pemex como en Comisión Federal de Electricidad.
To stop the bourgeois onslaught in its tracks, it is necessary that the workers occupy the plants, throwing out the administrators of the capitalist state and imposing workers control, both in Pemex and the CFE.
Así, nos parece importante recalcar que en épocas donde progresan, con bastantes tropiezos, los diálogos en La Habana y se abren posibilidades de crear un nuevo proceso con el Ejército de Liberación Nacional (ELN), la arremetida político-social debe acelerar.
Thus, it seems important to stress that in times where progress, with many setbacks, talks in Havana and possibilities for creating a new process with the National Liberation Army (ELN) are opened, the political-social onslaught should accelerate.
La arremetida legal más seria provino del expresidente de la Asamblea Nacional, Diosdado Cabello, para muchos el segundo más poderoso dirigente de gobierno de Venezuela.
The most serious legal broadside came from former national assembly president Diosdado Cabello, widely acknowledged as the second most powerful government official in Venezuela.
Este último factor repercute directamente en la arremetida contra Ayotzinapa.
This latter factor directly affects the onslaught against Ayotzinapa.
Con la arremetida de la comercialización, el sábado religiosa casi ha desaparecido.
With the onslaught of commercialism, the religious Sabbath is almost gone.
Solo unas cuantas miles sobrevivieron a la arremetida.
Just a few thousand survived the onslaught.
El daño al final de la arremetida se redujo de 80 a 75.
Damage at the end of the lunge reduced from 80 to 75.
Palabra del día
permitirse