CDS

Esta sesión fue moderada por los Vicepresidentes de la CDS, Hlaváček y Machado.
This session was facilitated by CSD Vice-Chairs Hlaváček and Machado.
Esta sesión fue moderada por el Vicepresidente de la CDS, Luiz Alberto Figueiredo Machado.
This session was facilitated by CSD Vice-Chair Luiz Alberto Figueiredo Machado.
También dijo que la CDS 17 deberá generar resultados claros y acciones concretas.
She said CSD 17 should produce clear deliverables and concrete actions.
CUBA apoyó una revisión en 2015, separada de la revisión de la CDS.
CUBA supported a review in 2015 that is separate from the CSD review.
CAMBIO CLIMÁTICO: Esta sesión fue coordinada por el Vicepresidente de la CDS, Luiz Alberto Figueiredo Machado.
CLIMATE CHANGE: This session was facilitated by CSD Vice-Chair Luiz Alberto Figueiredo Machado.
Jamaica, por la APEI, pidió que la CDS 17 le dé prioridad a los PEID.
Jamaica, for AOSIS, called for CSD 17 to give priority to SIDS.
Kazajstán afirmó que los resultados de la CDS deberán responder a las expectativas de la humanidad.
Kazakhstan said the outcomes of CSD should correspond to the expectations of humanity.
En la práctica, hubo poca continuidad entre las dos sesiones de la CDS y la RPI.
In practice, there was little continuity between the two CSD sessions and the IPM.
SUECIA subrayó la necesidad de que la CDS produzca recomendaciones fuertes, pertinentes y centradas en la política.
SWEDEN underscored the need for CSD to produce strong, relevant and focused policy recommendations.
El enfoque del año de revisión y política para abordar los temas de la CDS pareció útil, en teoría.
The review and policy year approach to tackle CSD themes seemed useful–in theory.
Los delegados recordaron que Mohamed Al-Mabrok Alahraf (Libia) había sido elegido durante la primera sesión de la CDS 18.
Delegates recalled that Mohamed Al-Mabrok Alahraf (Libya) had been elected during the first session of CSD 18.
Los delegados de la CDS 18 continuaron debatiendo cuestiones vinculadas con el transporte y los químicos durante la mañana.
Delegates to CSD 18 continued discussing transport and chemicals issues during the morning.
Los delegados de la CDS 18 continuaron debatiendo, durante la mañana, perspectivas regionales sobre las cuestiones temáticas.
Delegates to CSD 18 continued discussing regional perspectives on the thematic topics during the morning.
Entre otras decisiones adoptadas en SEAGNU-19 estaba el programa de trabajo de la CDS para los cinco años siguientes.
Among the decisions adopted at UNGASS-19 was a five-year CSD work programme.
Las Autoridades Locales hicieron hincapié en el papel central de las ciudades en los temas principales de la CDS.
Local Authorities stressed the central role of cities in CSD main themes.
Este enfoque fue establecido en un programa plurianual de trabajo (2004-2017) adoptado en la CDS 11, en 2003.
This approach was outlined in a multi-year programme of work (2004-2017) adopted at CSD 11 in 2003.
Este enfoque fue definido en un programa de plurianual de trabajo (2004-2017) adoptado en la CDS 11 en 2003.
This approach was outlined in a multi-year programme of work (2004-2017) adopted at CSD 11 in 2003.
Cuba dijo que las implicancias de las recomendaciones para el CPS van mucho más allá del mandato de la CDS.
Cuba said the implications of recommendations for SCP go well beyond the CSD's mandate.
Como resultado de la CDS, NORUEGA sugirió una lista de enfoques sobre energía sostenible para complementar el documento negociado.
As a CSD outcome, NORWAY suggested a list of sustainable energy approaches to supplement the negotiated document.
Los delegados recordaron que Mohamed Al-Mabrok Alahraf (Libia) había sido elegido durante la primera sesión de la CDS 18.
Delegates recalled that Mohamed Al-Mabrok Alahraf (Libya) had been elected during the first session of CSD 18 in 2009.
Palabra del día
el espantapájaros