También está la "guerra privada" contra el grupo Dogan. | There is also the 'private war' against the Doğan group. |
De ahí nació la 'guerra contra las drogas'. | Thus was born the 'war on drugs.' |
Esa es, seguramente, una batalla fundamental perdida en lo que algunos llaman la «guerra contra el terrorismo». | That, surely, is a critical battle lost in what some call the 'war against terrorism'. |
No tiene nada que ver con la 'guerra del terrorismo' o la campaña para deshacerse de Sadam. | Nothing to do with the 'War on Terrorism' or the campaign to get rid of Saddam. |
Su plan es contrarrestar la 'guerra contra la cizaña' con su propia Guerra contra la humanidad. | His plan is to offset the 'war on the tares' with his own war on mankind. |
Pero junto a ellos, he visto de primera mano lo que el teatro de la 'guerra contra las drogas' significa para las y los mexicanos. | But alongside them, you see first-hand what the theatre of the 'war on drugs' means for normal Mexicans. |
Estos burlesco la [guerra de Sucesión de España] en su conjunto - de sus alianzas, sus propósitos, y sufragar los gastos de su inutilidad. | These burlesque the [war of the Spanish succession] as a whole - its alliances, its purposes, its expense, its futility. |
Como resultado, incluso los límites nocionales entre la guardia fronteriza y la policía doméstica, o entre la política de inmigración y la 'guerra contra el terrorismo', están desapareciendo rápidamente. | As a result, even notional boundaries between border enforcement and domestic policing, or between immigration policy and the 'war on terrorism', are rapidly disappearing. |
Debe establecerse un órgano independiente para investigar todos los homicidios perpetrados en nombre de la 'guerra contra las drogas', y debe hacerse rendir cuentas a todos los implicados. | An independent body must be set up to independently investigate all killings perpetrated in the name of the 'war on drugs' and hold all involved responsible. |
También los análisis científicos y jurídicos han dejado meridianamente claro que, en la «guerra del fletán», la razón estaba plenamente de la parte de la Unión Europea y de España. | Furthermore, the scientific and legal analyses have also made it crystal clear that in the 'Halibut War', the European Union and Spain were entirely in the right. |
Los diputados al Parlamento Europeo han votado a favor de una propuesta de resolución en apoyo del Acuerdo de Ginebra, que se supone que acabará con la "guerra del plátano". | The Members of the European Parliament have voted in favour of a motion for a resolution in support of the 'Geneva Agreement', which is supposed to end the 'banana war'. |
Soy una activista que empezó desde el año 2000 a involucrarse en varios colectivos en defensa de los recursos naturales, época en la que aprendí muchas lecciones durante la 'guerra del agua'. | I am an activist who got involved in various collectives working to defend natural resources in 2000. In this time I learned a great many lessons during the Cochabamba 'water war'. |
Peor aún, en sus justificantes, con un cambio radical de perspectiva sorprendente y muy cínico, se refiere a una situación de degradación de la RFY que estaría originada por la "guerra contra la OTAN en 1999". | Worse still, in an astonishing and utterly cynical reversal of perspective, the French version of the justification refers to the deterioration in the Yugoslav economy due to the 'war against NATO in 1999' . |
El más reciente conflicto protagonizado por la Unión Europea y el Canadá en materia de pesca -y quizás el que, lamentablemente, ha tenido más eco internacional- ha sido el popularmente conocido por la «guerra del fletán». | The most recent fisheries conflict between the European Union and Canada - and unfortunately the one which perhaps gained the most international attention - was that popularly known as the 'Halibut War' . |
En lo que se refiere a la «guerra equivocada» contra Iraq, usted, en su calidad de Presidente de la Comisión Europea, sacó a las conclusiones acertadas y lo digo con gratitud en nombre de todo nuestro Grupo. | As far as the ‘wrong war’ against Iraq is concerned, you, as President of the European Commission, came to the right conclusions, and that I say with gratitude on behalf of our group as a whole. |
El efecto de la 'guerra contra el terrorismo' - fusionando al neoliberalismo y al imperialismo en la forma repelente de los neoconservadores y sus fuerzas de choque en Irak - fue un paso más allá en la exacerbación de esa crisis. | The effect of the 'war on terrorism' - fusing together neoliberalism and imperialism in the repellent shape of the neo-cons and their stormtroopers in Iraq - has been further to exacerbate that crisis. |
Sin embargo, la perpetuación de la 'guerra a la drogas' ha hecho caso omiso de todas las evidencias en detrimento de la salud humana, y de la flora y fauna de las amplias regiones sometidas a la intensa fumigación durante tantos años. | However, the perpetuation of the 'war on drugs' has ignored all evidence to the detriment of human health and the flora and fauna of the large regions subject to intense fumigation for many years now. |
No puedo aceptar que la investigación se instrumentalice al servicio de la "guerra económica" que mantienen las empresas por el control de los mercados farmacéuticos o agroindustriales, o tenga que considerar la evolución de la política de seguridad y de defensa. | I cannot accept a situation whereby research is used as a tool in the "economic warfare" conducted by firms for the control of pharmaceutical or agro-industrial markets, or must take account of developments in security and defence policy. |
Estas dos modificaciones deberían considerarse en relación con el debate que se inicia en el G-20 sobre los riesgos que plantean a todas las economías del mundo la "guerra de monedas" y cualquier iniciativa monetaria nacional que pudiese desestabilizar el equilibrio de los tipos de cambio. | Those two amendments should be considered in conjunction with the debate that is beginning within the G20 on the risks posed to all the world's economies by the 'currency war' and any national monetary initiatives that could throw exchange rates out of balance. |
Allanamos el camino para hacer de este evento deportivo, llamado la 'Guerra Fría' por los promotores, un éxito excepcional. | We smoothed the way to make this sporting event, dubbed the 'Cold War' by promoters, an outstanding success. |
