keep it in your pants

All right, Boo, keep it in your pants, okay?
Vale, Boo, contente, ¿vale?
Keep it in your pants until you get inside.
Guárdatela hasta que estés a cubierto.
Can you guys just keep it in your pants, please?
¿Pueden ustedes chicos solo mantenerlo en sus pantalones, por favor?
Why can't you keep it in your pants?
¿Por qué no puedes mantenerla en tu pantalón?
You like working in this unit, you keep it in your pants.
Si te gusta trabajar en esta unidad, mantenlo dentro tus pantalones.
Why can't any of you keep it in your pants?
¿Por qué nadie puede dejarse puestos los pantalones?
Listen, keep it in your pants from now on here.
Escucha, mantén tus bragas en su sitio.
You gotta keep it in your pants.
Debes mantener puestos tus pantalones.
Casey, can't you keep it in your pants for one wedding?
¿No puedes controlarte en una sola boda?
Okay, keep it in your pants, Soto.
Vale, no te emociones, Soto.
Do you think you can keep it in your pants till I get my stuff back?
¿Crees que puedes contener tus instintos hasta que regrese?
Do you think you can keep it in your pants till I get my stuff back?
Tienes razón. ¿Crees que podrás mantenerla dentro mientras voy por mis cosas?
So listen to me when I tell you, around Nikki, keep it in your pants.
Así que haz caso a lo que te digo. Cerca de Nikki, guárdatelo en tus pantalones.
If you could just learn to keep it in your pants for once in your life, that'd be really great.
Si aprendieras a aguantarte las ganas por una vez en tu vida, sería genial.
Hey, guys, keep it in your pants!
Hey, chicos, dejadla descansar.
You don't have to win today, you just have to qualify, so keep it in your pants.
¿Qué? No tienes que ganar hoy, solo tienes que clasificar, así que tranquila.
But since you are at 22 weeks, you know, it might be a good idea to keep it in your pants.
Pero dado que están en las 22 semanas... ya sabes, sería buena idea que te dejaras puestos los pantalones.
You know, when you're in business with someone, you gotta learn to keep it in your pants when you're around their family.
Sabes, cuando haces negocios con alguien tienes que aprender a conservar los pantalones cuando tratas con su familia.
You know, when you're in business with someone, you gotta learn to keep it in your pants when you're around their family.
Sabes, cuando haces negocios con alguien, tienes que aprender a conservar los pantalones cuando tratas con su familia.
Oleg, I'm not even gonna ask you to keep it in your pants anymore, but could you keep it in your apartment?
Oleg, ya ni siquiera voy a pedirte que la mantengas en tu pantalones, pero, ¿podrías mantenerla en tu apartamento?
Palabra del día
el tejón