kafkiano

Popularity
500+ learners.
En este momento, la situación cambia de orwelliana a kafkiana.
At this point, the situation turns from dystopian to Kafkaesque.
Fue precisamente este equipo el que desató la kafkiana cadena de acontecimientos.
It was this equipment which triggered the Kafkaesque chain of events.
O lo que es lo mismo, la herencia kafkiana.
Or what is the same, inheritance Kafkaesque.
Sin embargo, la situación resulta kafkiana, por decirlo en términos moderados.
However, the situation is Kafkaesque to put it mildly.
La maquinaria kafkiana parecía detenerse en un punto, pero en realidad continuó.
The Kafkaesque machinery seemed to stop at one point, but in reality it continues.
Nos encontramos, pues, en una encrucijada kafkiana.
We find ourselves at a Kafkaesque crossroads.
La situación es kafkiana.
The situation is Kafkaesque.
La situación era kafkiana.
The situation was Kafkaesque.
El conflicto entre el indivíduo y el poder omnipresente, lo llamamos una situación kafkiana.
The conflict between the individual and the ubiquitous power is called a Kafka's situation.
Se difunden las más grotescas distorsiones: Bruselas alberga supuestamente una burocracia inmensa, kafkiana.
The most grotesque distortions gain currency: Brussels is supposedly home to an immense, Kafkaesque bureaucracy.
Cuando finalmente fue liberado al final de su condena, su historia se hizo aún más kafkiana.
When he was finally released at the end of his sentence, his story got even more Kafkaesque.
Crulic – drumul spre dincolo usa las técnicas de la acuarela, el collage y el stop motion para contar esta historia kafkiana.
Crulic–drumul spre dincolo uses watercolour, collage and stop-motion animation techniques to tell his Kafkaesque story.
El Patrón de Goffredo Parise es una novela de 1965 y ha sido siempre etiquetada como una novela kafkiana.
Goffredo Parise's El Patrón is a novel from 1965 and has always been labeled as a Kafkaesque novel.
La situación kafkiana que crea esta nueva ley queda ejemplificada en el caso contra Sergey Smirensky, presidente de Muravievsky Park for Sustainable Development.
The Kafkaesque situation created by the new law is exemplified by the case against Sergey Smirensky, president of Muravievsky Park for Sustainable Development.
La gente que se enfrenta a esto se encuentra, con razón, en una especie de situación kafkiana ¿Quiénes son los artífices de este sistema?
People who experience this kind of treatment end up in a Kafkaesque situation. Who are the architects of this system?
Federico Veiroj alterna el devenir de este proceso natural con una serie de secuencias oníricas que evocan el estilo surrealista de su kafkiana El apóstata.
Federico Veiroj intersperses the evolution of this natural process with a series of dreamlike sequences that evoke the surrealism of his Kafkaesque The Apostate.
Dentro de un sistema administrativo que a veces puede convertirse en una pesadilla kafkiana, estos activistas trabajan sin descanso para que familias divididas vuelvan a encontrarse.
In an administrative system that can sometimes feel like a Kafkaesque nightmare, these movers and shakers work tirelessly to reunite divided families.
Es oficial: estamos viviendo dentro de una novela kafkiana, aunque ni siquiera Kafka podría haber predecido los acontecimientos que nos iban a llevar a este punto.
It's official: we are now living inside a Kafka novel--though even Kafka couldn't have predicted the turn of events that would bring us to this point.
En el peor de los casos puede significar tener una tropa de soldados exploradores rufianes entrando en tu hogar en una violación kafkiana de tu seguridad personal.
In the worst cases it may mean having a jack-booted storm-trooper come crashing into your home in a Kafkaesque breach of your personal security.
El nuevo Reglamento obligará a Europa a ser mucho más específica, también con respecto a la parte situada al final de la cadena nuclear, poniendo fin a una situación kafkiana.
The new regulation will force Europe to be much more specific, including with regard to the front end of the nuclear chain, bringing an end to a rather Kafkaesque situation.
Palabra del día
el rocío