just let it be

It's great, now just let it be.
Es genial, dejalo así.
I considered rewriting that chapter, but I decided to just let it be.
Pensaba en reescribir ese capítulo, pero decidí dejarlo así.
Just let it be said that I loved her, and I will miss her the rest of my days.
Basta decir que la quise y que la extrañaré el resto de mis días.
Max, please just let it be your fault.
Max, por favor, solo deja que sea tu culpa.
Please, Mom, just let it be our little secret.
Por favor mamá, deja que sea nuestro pequeño secreto.
With this sort of thing, dude, it's best to just let it be.
Con este tipo de cosas, amigo... es mejor solo dejarlas.
I know, but then, you can't just let it be there.
Lo sé, pero entonces, no se puede simplemente deja que sea allí.
If you trust him, then just let it be.
Si confías en él, no hay nada de que hablar.
Now of I, everything just let it be.
Ahora de que, todo lo justo que así sea.
Why don't you just let it be and bury the man?
¿Por qué no lo dejas ser y lo entierran de una vez?
But if you just let it be, it will conquer the entire garden.
Pero si lo que permite que sea, conquistará todo el jardín.
I don't want to care if I can just let it be
Yo no quiero tener que meterme si puedo dejarlo pasar.
Why couldn't I just let it be the way it was?
¿Por qué no me acaba de dejar que sea la forma en que estaba?
Woman, why not just let it be for a while?
Mujer, por qué no te vas a echarte un ratito?
Why can't you just let it be a party?
¿Por qué no puedes decir simplemente "fiesta"?
Let's just let it be my fault.
Hagamos que sea solo culpa mía.
Okay, Mom, just let it be.
De acuerdo, mamá, déjalo ser.
Walter, just let it be, please.
Walter, solo déjalo. Por favor.
For your own sake don't do anything, just let it be.
Por tu propio bien, no hagas nada. Solo relájate ¿sí?
You have to just let it be what it is.
Tienes que dejarlo estar.
Palabra del día
el acertijo