it's not gonna happen

Popularity
500+ learners.
And if it's not gonna happen, he deserves to know.
Y si eso no va a suceder, merece saberlo.
You can worry all day, but it's not gonna happen.
Te puedes preocupar todo el día, pero no va a pasar.
Thanks for the advice, but it's not gonna happen.
Gracias por el consejo, pero no va a pasar.
I'm one of the eight, but it's not gonna happen.
Yo soy uno de los ocho, pero no va a pasar.
And if it's not gonna happen, he deserves to know.
Y si eso no va a suceder, merece saberlo.
And if it's not gonna happen, he deserves to know.
Y si no va a ocurrir, merece saberlo.
That's my sarcastic way of saying it's not gonna happen.
Esa es mi forma sarcástica de decir que no va a ocurrir.
It's too bad, but it's not gonna happen to me.
Que mal, pero no me va a pasar a mí.
Coop, you and me... it's not gonna happen.
Coop, tú y yo... no va a suceder.
But in any case, it's not gonna happen that way anymore.
Pero en cualquier caso, no volvera a suceder de esa manera.
But it didn't happen then, and it's not gonna happen now.
Pero no sucedió entonces, y eso no va a suceder ahora.
I have to tell Taylor it's not gonna happen.
Tengo que decirle a Taylor que no va a suceder.
So this idea of running away it's not gonna happen.
Así que, esta idea de huir no se llevará a cabo.
Well, it's not gonna happen, you hear me, Xena?
Bien, eso no va a ocurrir, ¿me escuchas, Xena?
Well, it's not gonna happen to my daughter.
Pues no le va a pasar a mi hija.
If it's not gonna happen, I'd rather tell him now.
Si no va a ir, prefiero decírselo ahora.
Even as I'm saying this, I know it's not gonna happen.
Mientras estoy diciendo esto, sé que no va a pasar.
Unless you direct it specifically, it's not gonna happen.
A menos que usted lo dirija específicamente, no va a pasar.
You want me to be with Linda, but it's not gonna happen.
Quieres que yo esté con Linda, pero eso no va a suceder.
Probably, but it's not gonna happen today.
Probablemente, pero eso no va a pasar hoy.
Palabra del día
el conejito