it's not a question of

Naturally, there are contradictions; it's not a question of fact.
Naturalmente que hay contradicciones; no es una cuestión de hechos.
DEENA GUZDER: But it's not a question of intentionality, right?
DEENA GUZDER: Pero no es una cuestión de intenciones, ¿verdad?
In Baden-Baden, it's not a question of imagination; its reality!
En Baden-Baden no es cuestión de imaginación, ¡es la realidad!
I'm fairly certain it's not a question of dosage.
Estoy segura de que no es una cuestión de dosis.
I'm fairly certain it's not a question of dosage.
Estoy bastante segura de que no es una cuestión de dosis.
And it's not a question of if, but when.
Y no es cuestión de probabilidad, sino de cuándo.
Believe me, it's not a question of what I want.
Creedme que no se trata de lo que yo quiera.
Because it's not a question of a theoretical battle.
Porque no se trata de una batalla teórica.
When you know, it's not a question of belief, it's knowledge.
Cuando tú sabes, no es una cuestión de creer, es conocimiento.
No, Rayette, it's not a question of sides.
No, Rayette, no es cuestión de lados.
Look, I'm sorry it's not a question of need...
Lo siento, no es una cuestión de necesidad...
I suspect it's not a question of where, but when.
Creo que la pregunta no es dónde si no cuándo.
Well, I know, but it's not a question of any deal.
Si, lo sé, pero no se trata de cerrar ningún trato.
But it's not a question of looks Sarge.
Pero no es una cuestión de apariencia.
Well, it's not a question of money, Ephram.
No es una cuestión de dinero, Ephram
For me, it's not a question of "to date or not to date."
Para mí, no es cuestión de "salir o no salir".
No, it's not a question of being smart.
No, no se trata de ser listo.
I told you, it's not a question of money.
Le dije que no se trataba de dinero.
It, it's not a question of whether I want to take you —
No es una cuestión de si yo quiero llevarte.
But it's not a question of looks Sarge.
Pero no es una cuestión de apariencia.
Palabra del día
aterrador