it's midnight

It's midnight, and tomorrow, I have to get up early. Let's go to bed.
Es la medianoche, y mañana tengo que levantarme temprano. Vamos a dormir.
The curtains are drawn, it's dark, it's midnight.
Las cortinas están bajadas, está oscuro, es medianoche.
So sometimes when it's midnight here or weekends, we can't reply you in time,pls understand about our delayed reply.
Así que a veces cuando se trata de la medianoche aquí o fines de semana, no podemos responder en el tiempo, los pls entendemos acerca de nuestra respuesta retardada.
When it's midnight, I take Anastasia's hand and we stroll down toward the shore to watch the fireworks by the boathouse.
Cuando ya es medianoche, tomo la mano de Anastasia y paseamos hacia la costa para ver los fuegos artificiales hacia la casa de botes.
The crux of the celebration is when it's midnight: Many people come to take a sea bath at 12 o'clock, to ensure they will have good luck in the coming year.
El punto crucial de la celebración es cuando llega la medianoche: Muchas personas entran a darse un baño de mar a las 12 en punto, para asegurar que tendrán buena suerte en el año siguiente.
It's midnight and Santa is at our house leaving some gifts.
Es medianoche y Santa está en nuestra casa dejando algunos regalos.
Cool! It's midnight and Santa is at our house leaving some gifts.
Cool! Es medianoche y Santa está en nuestra casa dejando algunos regalos.
It's midnight: time to look upwards.
Es medianoche: la hora de mirar hacia arriba.
It's midnight. My candle flame is turning blue.
Ya llegó la medianoche y la llama de mi candelabro se vuelve azul.
It's midnight already.
Ya es medianoche.
It's midnight.
Es medianoche.
It's midnight when you realize that you forgot to mail the present for dear aunt Sally's 75th birthday.
Es medianoche cuando te das cuenta de que usted se olvidó de enviar el presente por 75 cumpleaños querida tía Sally.
It's midnight and the end of another pineapple tasting session at a community theatre some 30 kms from Modena.
Es medianoche y llega a su fin otra sesión de degustación de piñas en una sala de la comunidad a unos 30 km de Módena.
It's midnight, the seven hour difference that separates New Mexico and England is a minor matter when you are waiting for an interview that has already been postponed many times.
Es media noche. Las siete horas de diferencia que separan a Nuevo México de Inglaterra son un asunto menor cuando se está a la espera de una entrevista varias veces postergada.
It's midnight on Sunday, and the general strikes committee is meeting with approximately 200 people in a secret location, whilst many others are playing cards in the headquarters of workers' solidarity in order to distract police who are impatiently keeping watch over the scene.
Medianoche del domingo, el comité de huelga general esta reunido con unas 200 personas en un lugar secreto, mientras que otros muchos están jugando a cartas en la sede de solidaridad obrera para distraer a la policía que vigila impacientemente.
I'm going to sleep. It's midnight already.
Voy a dormir. Ya es medianoche.
Shall we go to bed? It's midnight, and we have to get up early tomorrow.
¿Nos vamos a la cama? Es medianoche y mañana tenemos que madrugar.
Palabra del día
permitirse