it's inconceivable

I mean, it's inconceivable just... but you still have 31.
Mira, es inconcebible, pero... Pero todavía tienes 31.
By his mercy, even though it's inconceivable (laughing) how we could do that.
Por su misericordia, aun cuando es inconcebible (risas) cómo podría hacer eso.
Do you think it's inconceivable that he might actually be in love with her?
¿Crees incluso concebible que en realidad podría estar enamorado de ella?
Sure, it's inconceivable, but it's a fact.
Sin duda es inconcebible, pero es un hecho.
Like it's inconceivable to people I could be here because I'm actually good?
¿Como lo inconcebible de que pueda estar aquí porque soy realmente buena?
A zero energy house made of glass: it's inconceivable at present.
Una casa con gasto de energía cero, hecha de cristal: es algo inconcebible en el presente.
To me it's inconceivable.
Para mí, eso es inconcebible.
With those numbers in mind, it's inconceivable that you won't find one that suits your tastes.
Con esos números en mente, es inconcebible que no encuentres uno que se adapte a tus gustos.
I mean, it's inconceivable. Yet, here we are. Where are we?
Es inconcebible, y sin embargo aquí estamos.
We wait for technology to come back and save our lives, because it's inconceivable that it won't, isn't it?
Esperamos a que la tecnología se presente a salvarnos la vida... Porque es inconcebible que no lo hiciera. ¿No creen?
Yesterday I lost second place and I thought that just being on the podium was great for me, Cyril Despres' lieutenant. It could never happen, it's inconceivable.
Ayer había perdido el segundo puesto y me decía que ya era estupendo conseguir un puesto en el podio, siendo el mochilero de Cyril Despres.
US Ambassador to Nicaragua Laura Dogu's was somewhere between confusion and ignorance, which was particularly strange as it's inconceivable her country's intelligence services didn't have information about the negotiations between Moscow and Managua.
La embajadora de Estados Unidos en Nicaragua, Laura Dogu, reaccionó, extrañamente, entre confundida e ignorante, algo insólito puesto que es inconcebible que los servicios de inteligencia de su país no hubieran tenido información sobre las negociaciones entre Moscú y Managua.
It's inconceivable that we don't talk about this more often.
Es inconcebible que no hablemos de estos temas con más frecuencia.
It's inconceivable that companies continue to profit from people's illnesses.
Es inconcebible que las empresas sigan lucrando con la enfermedad de las personas.
It's inconceivable what the police are saying.
Es inconcebible lo que dice la policía.
It's inconceivable to me at this point.
Me es inconcebible en este momento.
It's inconceivable and inhumane that we're fired because we want to keep the law.
Es inconcebible e inhumano que nos estén despedidos solo porque queremos respetar la ley.
It's inconceivable to think that what happens to one has no effect over the other.
Es inconcebible pensar que lo pasa en uno de ellos no afecte al otro.
It's inconceivable for Arkashea to accept the fact that the Universe would denigrate one of its own creations.
Es inconcebible para Arkashea aceptar que el Universo denigraría de una de sus propias creaciones.
It's inconceivable to me, but a teenager who is interested in history, it is quite capable.
Para mí es impensable, pero el adolescente que disfruta de la historia, resulta que es muy capaz.
Palabra del día
crecer muy bien