it's impossible for me

I mean, it's impossible for me to be unlikeable.
Quiero decir, es imposible que a la gente no le agrade.
Now it's impossible for me to stay alive.
Ahora es imposible que yo siga con vida.
No, I'm not with so many men that it's impossible for me to guess.
No, no estoy con tantos hombres que me es imposible adivinar.
I guess it's impossible for me to learn how to play the oboe.
Supongo que es imposible que yo aprenda a tocar el oboe.
Even now, it's impossible for me to understand.
Incluso ahora me es imposible entenderlo.
Understand this once and for all, it's impossible for me.
Entérate de una vez, me es imposible.
On such a long time trial, it's impossible for me to beat him.
Sobre todo en una crono larga, para mí es imposible ganarlo.
What, it's impossible for me to go into a book...
¿Qué, es imposible que entre en una libre...
You know it's impossible for me to see him.
Es imposible que le vea.
What I did... I know it's impossible for me to fix all of it.
Lo que hice... sé que es imposible que lo arregle todo.
Sir, it's impossible for me to have left that rag... in the barrel of the cannon, sir.
Señor, es imposible que haya dejado el trapo en la recámara del cañón, señor.
Without knowing the details of your situation, it's impossible for me to understand what your bishop is thinking.
Sin conocer los detalles de su situación, es imposible entender lo que su obispo está pensando.
I know I'm a pain, but it's impossible for me to work with you if you...
Sé que soy una molestia, pero para mí es imposible trabajar......con usted si usted si...
But it's impossible for me to read the mind of a woman I never saw nor heard of.
Pero ignoro los pensamientos de una mujer desconocida para mí.
It looks like a Golconda Blue, but it's impossible for me to tell whether it is real or not.
Parece un azul de Golconda, pero me es imposible confirmarle si es real o no.
You know I never ask him to do that sort of thing unless it's impossible for me to be here.
Nunca le pido que haga esas cosas, a menos que sea imposible para mí estar aquí.
I know I'm a pain, but it's impossible for me to work with you if you— fine, fine!
Sé que soy molesta, pero me es imposible trabajar contigo si tú — Bien, Bien!
I tried the saxophone a couple of years ago, but it's so much tied in with reading that it's impossible for me.
Probé con el saxofón hace un par de años, pero está tan relacionado con la lectura musical, que me resulta imposible.
However nice it would be, it's impossible for me to conceive of a process of writing from you, not to mention writing from him.
Sería bonito pero me resulta imposible concebir un proceso para escribir desde ti, y ya no hablo de escribir desde él.
No, that's cool. All I'm saying is that it's impossible for me to give you any feedback on the movie at all, by just looking at these post-it notes.
Solo estoy diciendo, que es imposible para mí hacerte algún tipo de devolucion acerca de la película, simplemente viendo todas estas notitas.
Palabra del día
el portero