it's all the same to me

The Borg, the Hierarchy— it's all the same to me.
Los Borg, la Jerarquía, todos es lo mismo para mi.
Free or married, it's all the same to me.
Libre o casado, para mí es lo mismo.
On appeal they'll be convicted, but it's all the same to me.
En la apelación les condenarán, pero a mí me da igual.
Conscious or unconscious, it's all the same to me.
Consciente o inconsciente, me da lo mismo.
Play or not, it's all the same to me.
Juegues o no, me da lo mismo.
Sweetheart, it's all the same to me.
Cariño, para mí todo es lo mismo.
And if you don't like it, it's all the same to me.
Si esto no os gusta, tiene el mismo premio.
True or not, it's all the same to me.
Que sea verdadero o falso, me da exactamente igual.
You see it's all the same to me.
Para que veas que me da lo mismo.
So it's all the same to me.
Así que para mi, todo es igual.
That's fine.. it's all the same to me.
Por mí está bien, es lo mismo.
Sweetheart, it's all the same to me.
Cariño... para mí, es lo mismo.
Your uncle, your cousin, it's all the same to me!
¡Tanto me da tu tío como tu primo!
Santiago Alvarez.- If you want to do that better, it's all the same to me.
Santiago Alvarez.- Si quieres hacer eso mejor, a mí me da lo mismo.
I don't vote in elections, Sergeant, so it's all the same to me.
Yo no voto en las elecciones, Sargento, por lo que todo me da igual.
Try it, don't try it, it's all the same to me.
Si lo intentas o no, me da igual.
So it's all the same to me.
Para mí será lo mismo.
You don't have to lie, it's all the same to me.
No me mientas, no me importa.
Believe it or not, it's all the same to me, my wee man.
Me da igual que lo crea o no.
Now it's all the same to me.
Ahora me da igual.
Palabra del día
el espantapájaros