it'd be best

It'd be best to let it percolate a little.
Mejor esperemos un poco.
Look, it'd be best if we could talk in person.
Mira, sería mejor si pudiéramos hablar en persona.
Well, perhaps it'd be best if you left a message.
Bueno, tal vez sería mejor si dejara un mensaje.
So it'd be best if he'd do just one now.
Así que sería mejor si él arreglara solo uno ahora.
I think it'd be best if Baldur came to live with me.
Creo que sería mejor si Baldur viniera a vivir conmigo.
Perhaps it'd be best if you gave us a moment of privacy.
Quizá sería mejor que nos dieras un momento de privacidad.
But I think it'd be best if you read it.
Pero creo que sería mejor si lo lee.
If you ask me, I think it'd be best if...
Si me preguntas, creo que sería mejor si...
Donny, I think it'd be best if... It's okay. Sit.
Donny, creo que sería mejor si... Esta bien. siéntense.
Don't you think it'd be best if you went back to London?
¿No crees que sería mejor si regresaras a Londres?
I think it'd be best you disappear for a little while.
Creo que lo mejor es que desaparezcan por un tiempo.
So then you understand why it'd be best to never look back.
Entonces entiendes por qué es mejor no mirar atrás nunca.
Yeah, I think it'd be best if I just go.
Sí, creo que sería mejor si me fuera.
Suppose it'd be best you do the same.
Supongo que te sería mejor hacer lo mismo.
Suppose it'd be best you do the same.
Supongo que le sería mejor hacer lo mismo.
For you it'd be best to get rid of me, just me.
Para ti sería lo mejor deshacerte de mí, solamente de mí.
Well, it'd be best not to have her actually.
Pues, sería mejor que no esté, en realidad.
You know, I think it'd be best if you call them.
Sabes, creo que sería mejor que las llamaras tú.
Perhaps it'd be best if you told her yourself.
Quizá sea mejor si se lo dices tú.
I think it'd be best if you wait here.
Creo que sería mejor que esperaras aquí.
Palabra del día
la garra