it'd be a pleasure

If we had Barton, it'd be a pleasure to turn him in.
Si tuviéramos a Barton, sería un placer entregarle.
If we had Barton, it'd be a pleasure to turn him in.
Si tuviéramos a Barton, te lo entregaría con mucho gusto.
If ever you want to go for a ride, it'd be a pleasure.
Si alguna vez quiere ir a dar un paseo, sería un placer.
But it'd be a pleasure, not a burden.
Será un placer, no una carga.
And it'd be a pleasure for you.
Y para usted será un placer.
You tell your guys in Miami, your friend, it'd be a pleasure.
Dile a tu gente de Miami, a tu amigo, que será un placer.
You tell your guys in Miami, your friend it'd be a pleasure.
Dile a tu gente de Miami, a tu amigo, que será un placer.
In fact, he even said it'd be a pleasure.
Hasta dijo que sería un placer.
Yeah, it'd be a pleasure.
Sí, sería un placer.
Well, it'd be a pleasure.
-Bueno, sería un placer.
It'd be a pleasure to be a godmother to your son!
¡Sería un placer ser la madrina de tu hijo!
It'd be a pleasure having female companionship for a change.
Es un placer tener compañía femenina, para variar.
It'd be a pleasure to meet you if I had time.
Hola. Sería un placer conocerte, Mitch, si tuviera tiempo.
It'd be a pleasure to get you another, sir.
Sería un placer traeros otra.
It'd be a pleasure, my friend.
Será un placer, amigo mío.
It'd be a pleasure but I don't have a pen.
Con gusto, pero no tengo pluma.
It'd be a pleasure if you'd accept them.
Sería un honor que las aceptase.
It'd be a pleasure, Miss...
Será un placer, señorita...
It'd be a pleasure.
Cómo no, será un placer.
It'd be a pleasure.
Estoy libre. Sería un placer.
Palabra del día
el patinaje