it won't change

And taking out this tumor, it won't change that.
Y sacar este tumor, que no va a cambiar eso.
You were always served first, it won't change now.
Siempre te sirvieron primero, eso no va a cambiar ahora.
Hating me might feel good, but it won't change anything.
Puede que odiarme te siente bien, pero no cambiará nada.
People like me know it won't change a thing.
La gente como yo sabe que eso no cambia nada.
And if you have something to say, it won't change things...
Y si tienes algo que decir, no cambiará nada.
Of course, it won't change anything when he gets back.
Claro que no cambiará nada cuando él regrese.
You can refuse the Earth's turning, but it won't change much.
Puede rechazar que la Tierra gira, eso no cambiará nada.
If you are the heir, it won't change them.
Si eres la heredera, no les cambiará.
That's just political correctness, it won't change the facts.
Eso es solo lo políticamente correcto, no va a cambiar los hechos.
I could tell you but it won't change your circumstance now.
Te podría decir, pero... no cambiará tu circunstancia ahora.
Silence me if you must, but it won't change the truth!
¡Pueden callarme si quieren, pero no cambiará la verdad!
But it won't change U.S. policy in Iraq.
Pero no va a cambiar la política de EEUU en Irak.
Yes, but it won't change what I write.
Sí, pero eso no cambiara Io que escriba.
I can get more, but it won't change.
Puedo conseguir más, pero eso no lo cambiará.
Yes, but it won't change what I write.
Sí, pero eso no cambiará lo que escriba.
Look. When Annette and me are married, it won't change us.
Cuando Annette y me están casados, que no va a cambiar nosotros.
Whether you talk or not, it won't change anything.
Aunque hables o no, no cambia nada.
And it won't change his perception of you.
Y no cambiara su percepción de ti.
I want you to know it won't change anything.
Quiero que sepas que eso no cambiará nada.
This is our proposal. And it won't change.
Esta es nuestra oferta, y no cambiará.
Palabra del día
el cuervo