it has come back

And that's because it's been protected, that it has come back.
Y eso es porque ha sido protegido, que se ha restablecido.
You can try to deactivate it again when it has come back up.
Puede probar a desactivarlo de nuevo cuando se haya recuperado.
So it has come back to haunt me.
Así que ha vuelto para perseguirme.
This stage is used to treat ALL if it has come back after treatment.
Este estadio se utiliza para tratar la ALL si ha reaparecido después del tratamiento.
The common position, as it has come back to us, is not a bad common position.
La posición común, tal como nos ha llegado, no es una mala posición común.
Fundamentalism is a global phenomenon, and it has come back on steroids since the 1970s and 1980s.
El fundamentalismo es un fenómeno mundial, y ha vuelto con esteroides desde los años setenta y ochenta.
Or it may be a distant metastasis, which means it has come back in another part of the body.
O puede ser una metástasis distante; es decir, regresó en otra parte del cuerpo.
Having endured wreck of hopes, it has come back home and has located in Somerset.
Habiendo sobrevivido el naufragio de las esperanzas, él ha regresado a casa y se ha establecido en Somersete.
If it has come back into your target blood sugar range, eat your normal meals and snacks as planned.
Si ha regresado a su rango objetivo, tome las comidas y refrigerios normales como estaba planeado.
And now that the document is finished, it has come back to us for editing, printing and distribution.
Y ahora que el documento se ha terminado, ha vuelto a nuestras manos para ser editado, imprimido y distribuido.
I asked Commissioner Barnier this question after the storms in 1999, and it has come back to haunt us.
Yo había planteado esta pregunta al Comisario Barnier a raíz de las tempestades de 1999, y se sigue planteando de manera insistente.
I realise that the time is up, but Europe's time for shame is not up, it has come back, so beware, ladies and gentlemen.
Soy consciente de que se agota el tiempo, pero no así los tiempos de vergüenza para Europa, que han vuelto, así que permanezcan alerta, Señorías.
Talk with your health care professional about whether this is your first time to have CDI or whether you have had CDI in the past and it has come back.
Informe a su profesional de atención médica si esta es la primera vez que tiene CDI o si ya la había tenido antes y ahora ha regresado.
This planet went into rebellion, and it has come back from it, and I most surely will take a part in it, just as I did 2000 years ago.
Este planeta se fue de rebelión y ha regresado de ella, y yo muy de seguro tomaré parte en ello, justo como lo hice hace 2.000 años.
Malaria had completely disappeared from Venezuela for half a century, but it has come back with a vengeance in recent years, with nearly 23,000 cases reported in spring of 2014 alone.
La malaria había desaparecido completamente de Venezuela durante medio siglo, pero ha vuelto con una venganza en los últimos años, con casi 23.000 casos reportados en la primavera del 2014 solamente.
In cancer that is recurrent (when it has come back after previous treatment) or metastatic, Erbitux is used with a 'platinum-based' anticancer medicine combination (including medicines such as cisplatin or carboplatin).
En cáncer recidivante (cuando surge después de haber sido tratado previamente) o metastático, Erbitux se utiliza con una combinación de medicamentos contra el cáncer "basados en el platino" (incluidos medicamentos como cisplatino o carboplatino).
Yes, we have snow now. It has come back.
Sí, ahora tenemos nieve. Ha vuelto.
Palabra del día
el inframundo