isn't worth

It isn't worth it if news gets spread around, right?
No vale la pena que las noticias se esparzan, ¿verdad?
It isn't worth it, my friend, I swear.
No vale la pena, mi amigo, te lo juro.
The rest of this job isn't worth it.
El resto del trabajo no lo merece.
No, no. There's no shame if the prize isn't worth it.
No hay vergüenza si el premio no lo vale.
It requires effort, it isn't worth it.
Eso requiere mucho esfuerzo, no vale la pena.
But, it isn't worth the risk.
Pero no merece la pena el riesgo.
But this isn't worth the paper it's printed on.
Pero esto no vale el papel en que está impreso.
The truth is Casterly Rock isn't worth much anymore.
La verdad es que Casterly Rock ya no vale mucho.
The fact is that the business isn't worth anything anymore.
El hecho es que el negocio ya no vale nada.
You gonna tell me this isn't worth 10 times that?
¿Me dirás que esto no vale diez veces eso?
No, I've just decided Smallville really isn't worth the hassle.
No, he decidido que Smallville realmente no vale el esfuerzo.
Until you decide that the sacrifice just isn't worth it.
Hasta que tú decides que el sacrificio no vale la pena.
The life that he's giving them isn't worth living.
La vida que les está dando no vale la pena.
Talent isn't worth the life of an innocent.
Talento no vale la vida de una inocente.
Your word isn't worth a lot at the moment.
Tu palabra no vale mucho en este momento.
When you don't have that, life isn't worth living anymore.
Cuando no tienes eso, ya no merece la pena vivir.
A woman's honor isn't worth much to you.
El honor de una mujer no vale mucho para ti.
If that isn't worth something, I don't know what is.
Si eso no vale algo, no sé qué vale.
My brother isn't worth it, trust me.
Mi hermano no vale la pena, confía en mí.
She says a life without a family isn't worth while living.
Dice que una vida sin familia no merece ser vivida.
Palabra del día
la medianoche