is gone now

Popularity
500+ learners.
Everything that ever mattered in my life is gone now, except the Warehouse.
Todo lo que me importaba en mi vida ya no existe, excepto el Almacén.
Yes, the pain in the chest is gone now.
Sí, el dolor en el pecho ahora se ha ido.
Yep, and whatever was in it is gone now.
Sí, y lo que estaba en ella ahora no está.
He is gone now, gone to be one with the Void.
Ya se ha ido, para ser uno con el Vacío.
Everything that ever mattered in my life is gone now.
Todo lo importante en mi vida se ha ido.
All right, whatever was here is gone now.
Bueno, cualquier cosa que estuvo aquí se ha ido ahora.
Everything that ever mattered in my life is gone now.
Todo lo importante en mi vida se ha ido.
The evil mark that was here is gone now.
La marca demoníaca que tenía aquí ahora no está.
Tatjana, the wall is gone now, and the border is open.
Tatjana,... el muro ya ha caído... y la frontera está abierta.
And we know that it is gone now.
Y sabemos que ahora se ha ido.
She is gone now and watches over you with the angels.
Ahora se ha marchado y vela por ti junto a los ángeles.
You had two burgers on your plate, one of which is gone now.
Tenías dos hamburguesas en su plato, uno de los cuales se ha ido ahora.
Okay, whoever Chellie is, is gone now.
De acuerdo, quien quiera que sea Chellie, ya no está.
He is gone now so they won't follow him into his next life.
Se ha ido ahora así que no lo seguirán en su próxima vida.
Okay, whoever Chellie is, is gone now.
De acuerdo, quien quiera que sea Chellie, ya no está.
Well, the necklace is gone now.
Bueno, el collar se ha ido.
In other words, the evidence is gone now?
En otras palabras, ¿ya no hay evidencia?
Whatever was attacking us is gone now.
Lo que sea que nos estuviera atacando ya se fue.
I'm sure Kaito is gone now, too.
Estoy segura de que Kaito también ha desaparecido.
We noticed that piece is gone now.
Nos dimos cuenta que esa pieza había desaparecido.
Palabra del día
hervir