Las naciones occidentales están muy intranquilas a pesar de su enorme riqueza. | The Western nations are quite restless despite their enormous wealth. |
Cuando las ondas intranquilas de la mente decrecen, aparece gradualmente la Felicidad Divina. | When the restless waves of the mind subside, there arises gradually divine Bliss. |
Esto es una medida de seguridad ante las tierras intranquilas de Palestina. | It would recompense with unsettled land the new state of Palestine. |
Las circunstancias pueden separar a los amigos; las aguas intranquilas del dilatado mar pueden agitarse entre nosotros y ellos. | Circumstances may separate friends; the restless waters of the wide sea may roll between us and them. |
Esto es un desastre y muchas familias molucas que residen en los Países Bajos están terriblemente intranquilas o de luto. | This is a catastrophe and many Moluccan families in the Netherlands are either worried sick or plunged in deep mourning. |
Y allí abajo, entre esa miríada de luces, millones y millones de personas sufrían, intranquilas, ante el peligro que las amenazaba. | And, down among those myriad lights, millions and millions of people were restless under the danger that menaced them. |
Soñar un poco y viajar a través de estos mundos, Aunque en aguas intranquilas, permite que el alma perder un poco de la vida cotidiana aburrida y estresante. | Dream a little and travel through these worlds, Although in intranquilas waters, allows the soul to lose a bit of everyday life boring and stressful. |
La ICM y la UITA están extremadamente intranquilas por las circunstancias en que fueron obtenidos estos acuerdos y por condiciones penitenciarias de los dirigentes sindicales en general. | The BWI and IUF are extremely concerned about the circumstances under which these agreements were obtained and the conditions of the trade union leaders' confinement in general. |
