intimación
- Ejemplos
No lo veas como una invitación, sino como una intimación. | Don't think of it as an invitation, consider it a summons. |
Párrafo único. La ofendida no podrá entregar intimación o notificación al agresor. | Sole paragraph. The victim may not deliver the summons or notification to the aggressor. |
Aserciones sobre el té verde provocan dos cartas de intimación de la FDA. | Green tea claims triggers two FDA warning letters. |
Aquí está la intimación. | Here are the extradition papers. |
También ha habido numerosos informes de intimación a trabajadores por parte de los patronos. | There are also widespread reports of intimidation of workers by their employers. |
Las aeronaves sanitarias obedecerán tal intimación. | Medical aircraft shall obey any such order. |
No obstante, deberán obedecer toda intimación de aterrizar o, en su caso, amarar. | Nevertheless they shall obey any summons to land or to alight on water, as appropriate. |
Es verdad, su intimación coincide con esta fecha. Pero, no me impedirá hablar en la Conferencia. | It's true that your subpoena coincides with that date... but it won't prevent me from speaking at the conference. |
Cancelación requeriría por lo menos 48 horas de intimación previa antes de la hora prevista y la fecha de llegada. | Cancellation would require at least 48 hours of prior intimation before the expected time and date of arrival. |
El propio agotamiento es un proceso de quietud; y, por lo tanto, la mente es capaz de recibir la intimación. | The very exhaustion is a process of quietness; and therefore, the mind is capable of receiving the intimation. |
De hecho, su intimación coincide con esta fecha. Lo que no me impedirá hablar en la Conferencia. | It's true that your subpoena coincides with that date... but it won't prevent me from speaking at the conference. |
Sin embargo, tras recibir una intimación a cesar en la práctica de parte de Nature Air, la empresa dejó de cometer la infracción. | Following a cease and decese letter from Nature Air, however, the other company stopped its infringing actions. |
El ojo percibe espacios que están alternadamente comprimidos y dilatados, una intimación del acto de la propia respiración viva por un organismo vivo y respiratorio. | The eye perceives spaces that are alternately compressed and dilated, an intimation of the act of the living respiration itself, breathing organism. |
Deberán notificar previamente a las Potencias neutrales el paso sobre el respectivo territorio, y acatar toda intimación de aterrizar o de amarar. | They shall give neutral Powers prior notice of their passage over the said territory, and obey every summons to alight, on land or water. |
El 3 de marzo de 1999, la Corte Suprema reiteró la intimación al Ministerio Público, siendo respondida el 11 de marzo de 1999. | On March 3, 1999, the Supreme Court reiterated the order to the Public Ministry, which was answered on March 11, 1999. |
La tasa administrativa no se paga al presentar la solicitud sino a lo largo del procedimiento, después de la intimación de la autoridad. | The administrative fee is not payable at the time of the application, rather during the procedure when called to do so by the authority. |
Sin embargo, la protección cesará únicamente después de una intimación que, habiendo fijado cuando proceda un plazo razonable, no surta efectos. | Protection may, however, cease only after a warning has been given setting, whenever appropriate, a reasonable time-limit, and after such warning has remained unheeded. |
Fortalecemos nuestro enfoque de intimación con el cliente al ofrecer amplias gamas de productos, minimizar tiempos de entrega, asegurar entregas precisas y proporcionarle un servicio profesional al cliente. | We strengthen our customer intimate approach by supporting broad product ranges, minimizing lead times, ensuring accurate delivery, and providing professional customer service. |
Si el empleador contestare y diere total cumplimiento a la intimación dentro del plazo de los treinta días quedará eximido del pago de las indemnizaciones antes indicadas. | If the employer responds and complies in full with the request within thirty days, he shall be exempt from payment of the compensation stated above. |
Se trata, pues, de saber cómo es posible recibir la intimación de lo desconocido sin torcerla, sin traducirla a nuestro tipo de pensamiento condicionado. | So, our question is, how is it possible to receive the intimation of the unknown without warping it, without translating it into our conditioned thought pattern? |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!