instrumentalizar

Me niego a dejarme instrumentalizar en esta Cámara durante mi Presidencia.
I refuse to be instrumentalised in this House during my Presidency.
Nos comprometemos a instrumentalizar el Tribunal Internacional de Justicia Climática.
We commit to implementing the International Tribunal on Climate justice.
La profesión de una religión no se puede instrumentalizar ni imponer por la fuerza.
The profession of a religion cannot be exploited or imposed by force.
Me acusan de dejarme instrumentalizar por todos, ¡también por los periodistas!
They accuse me of letting myself be exploited by everyone, even by journalists!
Que haya desacuerdos es una cosa, instrumentalizar la relación con fines electorales es otra.
Having disagreements is one thing; using the relationship for election purposes is another.
Tampoco se puede negar que el Estado a menudo ha procurado instrumentalizar la cultura.
It also can´t be denied that the State has often procured to exploit culture.
Tampoco se puede negar que el Estado a menudo ha procurado instrumentalizar la cultura.
It also can ́t be denied that the State has often procured to exploit culture.
No podemos instrumentalizar una cuestión de salud con fines que en realidad carecen de interés.
We cannot use a health issue for purposes that strictly speaking have no relevance.
Creer en él significa testimoniar su misericordia y su perdón, evitando instrumentalizar su santo nombre.
To believe in Him means to witness to His mercy and forgiveness, rejecting the exploitation of his holy Name.
La innovación es un común denominador para instrumentalizar la estrategia de cómo enfrentamos nuestros desafíos de mejora, crecimiento y creación de valor.
Innovation is the common denominator that fuels our strategic challenge to improve, grow and create value.
No queremos hacer una lectura política ni permitir que cualquiera pueda instrumentalizar una tragedia que ha provocado tanto sufrimiento.
We do not want to apply a political interpretation or allow anyone to exploit a tragedy which has caused so much suffering.
El riesgo que corre España, como ya se ha demostrado, es que Chávez intente instrumentalizar al presidente Zapatero.
The risk for Spain, as has already been seen, is that Chávez should try to use Prime Minister Zapatero for his own purposes.
La condena enérgica del papel que desempeñan los paraísos fiscales al fomentar e instrumentalizar el fraude, la evasión de impuestos y la fuga de capitales.
The strong condemnation of the role played by tax havens in encouraging and carrying out fraud, tax evasion and capital flight.
Los Consejos Deliberantes fueron formados ajustándose a una relación horizontal de la que todos se benefician, sin instrumentalizar el proceso educativo, pero involucrándose y comprometiéndose con él.
The Deliberative Councils were created in respect to a horizontal relationship from which all benefit, without instrumentalizing the educational process, but implicating and committing with it.
Alguno de Ustedes recordaba que existe el riesgo que este concepto se reduzca a limosna, y sabemos bien que se pueden instrumentalizar las ambigüedades lingüísticas.
One of you already recalled the risk that this concept can be reduced to almsgiving, and we know as well that linguistic ambiguities can be manipulated.
Nosotros sí creemos que el arte tiene el potencial de abrir nuevas áreas de debate, de provocación y realización sin instrumentalizar los artistas o el trabajo que hacen.
We inherently believe that art has the potential to open up areas of debate, provocation and realisation without instrumentalising artists or the work that they do.
Si no, podría ser vulnerable ante los análisis automáticos que buscan y detectan todos los Synology conectados en el mundo que presentan vulnerabilidades fáciles de instrumentalizar.
If not, it could be vulnerable to automatic scans which look for and detect all connected Synology servers throughout the world with vulnerabilities that are easy to exploit.
Tenemos que deshacernos de la absurdidad de separar el discurso europeo y, lo que es más importante, de la absurdidad de instrumentalizar el discurso europeo.
We must get away from the absurdity of partitioning European discourse and, more importantly, from the absurdity of instrumentalising European discourse.
Creo que es grave que algunos grupos políticos estén tratando torpemente de instrumentalizar esta situación con fines partidistas, invocando asimismo un peligroso y contraproducente regreso al pasado.
I think it is unfortunate that some political groups are clumsily trying to exploit this situation for political ends, sometimes by evoking a dangerous and counter-productive return to the past.
El colectivo WeArt nos consideramos agitadores culturales y pretendemos crear una plataforma capaz de instrumentalizar las obras ofreciendo un espacio de encuentro de saberes que posibiliten una narrativa transmediática.
We see ourselves as cultural disruptors. We intend to create a platform capable of exploiting the works offering a meeting place of knowledge that allow a transmedia narrative.
Palabra del día
el cementerio