Resultados posibles:
instaurar
Nuestra crítica contribuyó a que se instaurara el cambio. | Our criticism helped to bring about the change. |
(L) ¿Quién hizo que se instaurara esta ilusión? | (L) And who put the illusion into place? |
Las fotografías aéreas tomadas en 1940 antes de que se instaurara Belzec muestran que el sitio era muy boscoso. | Aerial photographs taken in 1940 before Belzec was established show the camp site to be heavily forested. |
A tal fin, en la Cumbre celebrada en 2005 se pidió que se instaurara una cultura de prevención. | Now, in order for this to happen, the 2005 Summit called for a culture of prevention. |
Trinidad y Tabago desearía que se instaurara un diálogo más abierto entre la Secretaría y los Estados Miembros. | His delegation would like more open dialogue to be instituted between the Secretariat and the Member States. |
Sería conveniente que se instaurara un sistema de coordinación para evitar problemas prácticos, logísticos o jurisdiccionales entre los departamentos interesados. | It would be desirable to set up a coordination system to prevent practical, logistical and leadership problems between the departments concerned. |
A este respecto, pidió que se instaurara una cooperación internacional exenta de condicionalidades y sin connotaciones de beneficencia. | In this context, it called for international cooperation that is not subject to conditionality, nor be treated as a matter of charity. |
El CEDAW pidió a Ucrania que instaurara programas de educación y capacitación acerca de la Convención y que emprendiera campañas de sensibilización para la mujer. | CEDAW requested Ukraine to introduce education and training programmes on the Convention and to undertake awareness-raising campaigns targeted at women. |
Si Assad instaurara una nueva constitución y organizara elecciones nacionales de aquí al verano, esto podría abrirle el campo necesario para desconcertar a sus detractores. | If Assad delivers a new constitution and national elections by the summer, it may be all the space he needs to confound his critics. |
En marzo de este año, hablé acerca del desafío de la comunicación y apelé al Secretariado del Commonwealth para que se instaurara un programa especial de diplomado en comunicaciones. | In March of this year, I spoke about the communication challenge, and I appealed to the Commonwealth Secretariat to mount a special diploma programme in communication. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que instaurara mecanismos de alerta automática y elaborara estadísticas sobre el uso de los recursos de tecnología de la información y las comunicaciones. | UNICEF agreed with the Board's recommendation that it implement automated alerts and statistics on the use of information and communication technology resources. |
Después de que el gobierno de Donald Trump instaurara su política de tolerancia cero y procediera a la separación de familias inmigrantes detenidas en la frontera, muchos han argumentado que se trata de una medida anteriormente impuesta por la Administración Obama. | After Donald Trump's government instituted its policy of zero tolerance and proceeded to separate immigrant families detained at the border, many have argued that this is a measure previously imposed by the Obama administration. |
Por esa razón el Consejo de Seguridad decidió prohibir los vuelos de todas las aeronaves con matrícula de Liberia hasta que se instaurara un proceso de matriculación nuevo y adecuado, de conformidad con la reglamentación de la aviación civil internacional. | This is why the Security Council decided to ground all Liberian registered aircraft until a new and proper registration process, in compliance with international civil aviation regulations, would be put in place. |
Señaló que posteriormente los familiares de Juan Carlos Flores Bedregal le solicitaron a la Comisión de Justicia de la Cámara de Diputados, que instaurara un proceso contra Luís García Meza y sus colaboradores en el golpe de Estado de 1980. | The petitioner stated that subsequently the relatives of Juan Carlos Flores Bedregal asked the Justice Committee of the House of Delegates to initiate a proceeding against Luís García Meza and his collaborators in the coup d'état of 1980. |
Hace poco, una organización agrícola profesional reveló que las autoridades francesas estaban proponiendo que se instaurara, en los países de Europa Oriental, agencias de empleo para los trabajadores agrícolas que cobran menos y que están menos protegidos socialmente que los trabajadores franceses. | Recently, a professional agricultural organisation revealed that the French authorities were proposing that it set up, in the countries of Eastern Europe, employment agencies for agricultural workers who are lower paid and less socially protected than French workers. |
Después de la independencia de las colonias inglesas y de la Revolución Francesa a finales del siglo XVIII, la estructuración de las nuevas sociedades se basó en grandes oleadas migratorias, lo que permitió que el julis soli se instaurara como enmienda constitucional. | After the independence of the English colonies and the French Revolution at the end of the 18th century, the structuring of new societies was based on large migratory waves, which allowed the j ulis soli to be established as a constitutional amendment. |
Hace dos años, durante la Cumbre del Milenio celebrada aquí mismo, la comunidad internacional expresaba su deseo de que se instaurara en todo el mundo un clima de paz y seguridad propicio a las amplias perspectivas de cooperación internacional, con miras a un desarrollo mundial sostenido. | Two years ago, during the Millennium Summit, held in this Hall, the international expressed its wish to see established throughout the world a climate of peace and security favouring broad prospects for international cooperation, with a view to sustained world development. |
Los Estados Unidos pidieron que se instaurara un proceso claro para elaborar el siguiente Plan Estratégico, pero opinaban que el Plan Estratégico actual, tal como fue adoptado en la COP8, no se debía tomar en consideración como herramienta de referencia para su uso en ese proceso. | The USA urged that a clear process should be put in place for developing the next Strategic Plan, but that the existing Strategic Plan, as adopted at COP8, should not be considered as the baseline tool to be used in that process. |
Este nuevo procedimiento se instaurará en 2009. | This new procedure shall be implemented in 2009. |
El Gestor de la Red instaurará un proceso de seguimiento permanente de: | The Network Manager shall establish a process of continuous monitoring of: |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!