instaurar

Por consiguiente, ellos están instaurando procedimientos de restricción y control.
Thus, they are setting into place restrictions and controls.
Hay que actuar lo más rápidamente posible instaurando un TRATAMIENTO ESPECÍFICO.
We must act as quick as possible establishing a SPECIFIC TREATMENT.
Además, se están instaurando los mecanismos de apoyo presupuestario.
The mechanisms for budgetary support are also being put in place.
Pero, también allí se está instaurando poco a poco un nuevo clima.
But there too a new climate is gradually emerging.
Por consiguiente, es preciso actuar a este nivel instaurando una política integrada.
We must thus take action at this level by introducing an integrated policy.
Mt 25, 31) instaurando los cielos nuevos y la tierra nueva (cf.
Mt 25:31) with the establishment of a new heaven and a new earth (cf.
En Marruecos, se está instaurando un debate.
In Morocco, debate is growing.
Aprendió buenos modales y un trato en comunidad, instaurando poblaciones que se convirtieron en ciudades y países.
They learned good manners in community, establishing settlements that became cities and countries.
Debemos hacer todo lo posible por fortalecer el impulso que, al parecer, se está instaurando.
We must do everything possible to strengthen the momentum that seems to be developing.
El Gobierno de Papua Nueva Guinea ha dado ese paso instaurando un marco jurídico y político propicio.
The Government of Papua New Guinea has taken that step by setting an enabling legal and policy framework.
Los Países Bajos están instaurando un mecanismo eficaz para combatir el terrorismo en sus etapas más tempranas posible.
The Netherlands is building an effective mechanism to counter terrorism in the earliest possible stages.
En varias esferas se están instaurando mecanismos y redes regionales para el intercambio de información.
Mechanisms and regional networks for the sharing of information are being put into place in a number of areas.
Los Países Bajos están instaurando un mecanismo eficaz para combatir el terrorismo desde sus etapas más tempranas posible.
The Netherlands is building an effective mechanism to counter terrorism in the earliest possible stages.
La OLAF se encuentra en la fase de elaboración de criterios, designando a personas de contacto e instaurando este mecanismo.
OLAF is now getting on with drawing up criteria, appointing contact persons, and installing this mechanism.
Observo con satisfacción que, en la práctica, la cultura de prevención se está instaurando en las Naciones Unidas.
I note with satisfaction that a culture of prevention is indeed beginning to take hold at the United Nations.
Por ello decide dar a las hermanas sin clausura una formación adaptada a su misión, instaurando para ellas un noviciado separado.
She decided to give the non-cloistered sisters a formation adapted to their mission, with a separate novitiate for them.
Fiel y entregada, ella defiende a los artistas cuya obra le gusta, instaurando un clima con ellos de verdadera confianza mutua.
Faithful and devoted, she defended those artists whose work she loved, developing a climate of mutual trust with them.
Destruyendo el derecho internacional y convirtiendo la arrogancia y la impunidad en una virtud, están instaurando un estado de excepción global.
By destroying international law, and turning arrogance and impunity into virtues, a worldwide state of exception would ensue.
Garantizar el respeto de las normas establecidas en los instrumentos internacionales, instaurando las medidas legislativas y administrativas procedentes.
Ensure that the standards set by international instruments are met, by putting in place the appropriate legislative and administrative measures,
El feng shui como visión de la energía natural puede apuntar estos desequilibrios instaurando soluciones que corrijan el problema.
Feng Shui as a view of the natural energy can point on this disharmonies by introducing solutions that correct the problem.
Palabra del día
el portero