Resultados posibles:
instauré
-I established
Pretérito para el sujetoyodel verboinstaurar.
instaure
-I establish
Presente de subjuntivo para el sujetoyodel verboinstaurar.
Presente de subjuntivo para el sujetoél/ella/usteddel verboinstaurar.

instaurar

Así como usted lo sabe, instauré la Etiqueta EPV, porque profundamente soy atado a la valorización de las Empresas como la suya, que fundan la identidad francesa económica y cultural.
As you know it, I founded label EPV, because I am deeply attached to the valorization of the Companies like yours, which melt the French economic and cultural identity.
Yo instauré el sistema de primarias en mi partido. No se puede ser más demócrata.
I set up the primary election system in my party. You can't get more democratic than that.
La justicia no puede esperar a que se instaure la paz.
Justice cannot wait for peace to be secured.
¿A quién beneficia el que no se instaure la democracia allí?
Who stands to gain from the failure to establish democracy there?
La reconciliación resulta casi inconcebible a menos que se instaure un nuevo orden.
Reconciliation is almost inconceivable unless a just new order is put in place.
Asimismo, se puede administrar junto con otros tratamientos específicos que instaure el veterinario.
It can also be administered together with other specific treatments that the vet put in place.
Instaure el uso de criterios científicos para determinar las oportunidades pesqueras y las medidas de gestión.
Implements a science-based approach to determining fishing opportunities and management measures.
Para que se instaure la paz en los Balcanes, es necesario que se haga justicia.
In order to establish peace in the Balkans, justice must be served.
El ponente propone que se instaure un procedimiento de capacitación similar para tratar las peticiones.
The rapporteur suggests that a similar empowering procedure be introduced for the handling of petitions.
Necesitamos la liberación de todos los presos políticos y que se instaure la democracia.
We need the release of all political prisoners, and we need to allow democracy to govern.
Instaure nuevas tradiciones.
Build some new traditions.
La junta directiva es crucial para asegurar que se instaure una junta talentosa, experimentada y diversa.
The board is crucial to ensuring that a talented, experienced, and diverse board is in place.
En especial, deseamos que se instaure un proceso de seguimiento para fortalecer el cumplimiento con la Convención.
In particular, we wish to see the establishment of a follow-up process to strengthen compliance with the Convention.
Para estos efectos, será definitivamente de gran ayuda que se instaure un sistema de certificación riguroso y mundial.
A transparent and rigorous global certification system will definitely help in this regard.
Lamenta que la Ley penal de 2006 no instaure un órgano independiente con ese fin.
It regrets the fact the 2006 Penal Law does not introduce an independent body with such a mandate.
Se trata de una lógica distorsionada que impide que se instaure una paz real en el Oriente Medio.
This is distorted logic that is making it impossible to bring about true peace in the Middle East.
Si queremos que se instaure la justicia social a escala mundial, hay que abrir el mercado europeo.
For social justice to be successful on a world scale, the European market has to be opened up.
A tal fin, será importante que se instaure en el plazo más breve posible un mecanismo creíble de control.
To this end, it will be important that a credible monitoring mechanism is in place at the earliest possible opportunity.
En efecto, está previsto que se instaure un diálogo político regular entre nuestra Unión y el Reino de Marruecos.
Provision is in fact made for a regular political dialogue to be set up between our Union and the Kingdom of Morocco.
Asimismo, se prevé que para el primer semestre de 2014 se instaure en los aeropuertos de Almería, Valencia y Sevilla.
It is also scheduled to be fitted in the airports of Almería, Valencia and Seville in the first half of 2014.
Palabra del día
el portero