inquietarse por

Los acontecimientos recientes sucedidos en la zona norte de Mali han dado motivos para inquietarse por el hecho de que la paz se encuentra en un territorio débil de la región.
Recent events in northern Mali have provided cause for concern that peace is on tenuous ground in the region.
Mi familia empezaba a inquietarse por nuestro ardor viajero.
My family began to worry about our passion for travel.
En la actualidad, ningún dirigente político debe inquietarse por su pertenencia política.
Today, no political leader is bothered because of his political affiliation.
Quizá lo dejamos inquietarse por unos días.
Perhaps we should just let him fret about it for a few days.
¿Hay que inquietarse por el futuro?
So should we worry about the future?
Por desgracia, la gente suele también inquietarse por cosas que no le deberían preocupar.
Unfortunately people also often worry about things they do not need to worry about.
Por eso, la mayoría de los testigos de Jehová en la actualidad están inoculados para no inquietarse por estos asuntos.
Thus, most Jehovah's Witnesses today are inoculated against concerns over these issues.
Si ustedes admiten eso, entonces el mundo entero tendrá que inquietarse por su estabilidad.
If you worry about the Middle East, the whole world should be worried about its stability.
Comenzó a inquietarse por su familia y todas las preocupaciones que nuestro movimiento suscitaba pesaban excesivamente sobre su alma.
He began to worry about his family, and all of the burdens that came with our movement weighed heavily on his soul.
Para el a?o 2009, Daquin comenzó a inquietarse por el potencial que tenía el programa del carnet para cometer abusos en la privacidad de los ciudadanos.
By 2009, Daquin grew uneasy about the potential for abuses of citizens' privacy.
En primer lugar, es preciso inquietarse por la proliferación de estos movimientos integristas islámicos que rebajan a las mujeres al rango de sujetos menores.
First, we must be concerned by the proliferation of these Islamic fundamentalist movements which are reducing women to the status of minors.
Por lo tanto, hay motivos para inquietarse por el género humano cuando más de 1.000 millones de personas carecen de esa fuente de vida.
When over a billion people are short of this source of life, our species has reason to be alarmed.
No hay que inquietarse por la posibilidad de que los referendos causen confusión o equívocos respecto de las respuestas a otras preguntas: eso es un problema técnico.
And do not worry about whether these referendums confuse the replies to other questions, for that is a technical problem.
Además, hay que inquietarse por los riesgos de competencia, por no decir contradicción, entre esa futura Carta y textos que existen con una fuerza indiscutible.
In addition, there is a concern about the risks of competition and even contradiction between this future Charter and existing texts which have indisputable force.
Como si todo se hubiera concebido, planificado y organizado para que fuera de esa manera y para que pudiera continuar con sus operaciones sin inquietarse por nada.
Everything seems to have been conceived, planned and organized with that in mind, and so that it could continue its operations without a care in the world.
Así, cabe inquietarse por que la Comisión y el Consejo continúen considerando la apertura del mercado de la energía a la libre competencia como un paso obligado.
There is, therefore, cause for concern in the fact that the Commission and the Council continue to regard opening the energy market to free competition as an essential phase.
Tras alguna preocupación inicial, seguida de la adecuada respuesta, la comunidad internacional ahora tiene buenos motivos para inquietarse por la situación de Rusia y por sus planes de política exterior.
After some initial concern, followed by an appropriate response, the international community now has firm reasons to be concerned at the situation in Russia and with its plans on the international stage.
Los jóvenes cuando profesan en nuestra Sociedad, quedan a cargo de ésta, y los Hermanos no tienen por qué inquietarse por lo material, lo cual no deja de ser una gran ventaja.
Young people, when they profess in our Society, are left in charge of it, and the Brothers do not have to worry about the material, which is a great advantage.
De manera que el primer compromiso del historiador preocupado por el futuro, es inquietarse por su propia disciplina: es menester volver a demostrar la utilidad crítica y social de la historia.
In the same way as the foremost commitment of any historian concerned about the future is to be concerned about his own discipline, it is essential to go back to demonstrating the critical and social usefulness of history.
Una vez que esto se consiga, se logrará la unidad entre oficiales y soldados, aumentará extraordinariamente la capacidad combativa del ejército, y no habrá motivo para inquietarse por nuestra capacidad para sostener esta larga y encarnizada guerra.
Once this is done, unity will be achieved between officers and men, the combat effectiveness of the army will be greatly increased, and there will be no doubt of our ability to sustain the long, cruel war.
Palabra del día
la rebaja