iniciasen
-they/you began
Imperfecto de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboiniciar.

iniciar

Los niños índigo fueron enviados para que iniciasen el proceso de desarrollo acelerado de la conciencia.
The Indigo children were sent to start the process of rapid consciousness raising.
Se entiende que la guerra representó una oportunidad para que los Estados Unidos iniciasen un ciclo económicamente virtuoso.
It is understood that the war represented an opportunity for the United States to start a new economically virtuous cicle.
También ha habido cooperación entre la Agencia y el Pentágono dirigida a prevenir que provocadores del cabal iniciasen una guerra civil dentro de los Estados Unidos.
There has also been agency and Pentagon cooperation aimed at preventing Cabal provocateurs from starting a civil war inside the United States.
La Conferencia de las Partes alentó a las Partes y a los interesados directos a que iniciasen proyectos piloto para poner a prueba las directrices y el documento de orientación.
The Conference of the Parties encouraged Parties and stakeholders to initiate pilot projects to test the guidelines and the guidance document.
El hecho de que los dos episodios de dolor se iniciasen el mismo mes (coincidiendo con cambio de estación) con un año de diferencia, nos pareció un dato llamativo.
The fact that the two episodes of pain started in the same month (coinciding with a change of season) with a year's difference, appears to us striking.
Además, permitiría que los Miembros importadores iniciasen una medida de salvaguardia basándose meramente en conjeturas y que después la mantuvieran si la información posterior confirmase los hechos.
Moreover, it would enable importing Members to initiate a safeguard action merely on the basis of conjecture and then maintain it if subsequent information were to confirm the facts.
La familia se había refugiado en el lugar de culto después de que varios terroristas islamistas iniciasen un terrible ataque contra los hogares de los miembros de la comunidad cristiana.
The family had taken refuge in this house of worship after Islamic terrorists had begun a determined attack on the homes of Christians.
El profeta Muhammad (saw) nos permitía que lo musulmanes iniciasen ayunos que pudieran ser dañinos y deriven en enfermedad o debilitación, a pesar de que el ayuno es considerado un acto de adoración.
Prophet Mohammed (pbuh) did not permit Muslims to undertake fast which might be harmful and lead to weakness or illness, even though fasting is considered and act of worship.
En 2015, Noruega dio licencias a 13 petroleras multinacionales, entre las que se encuentran Statoil, Chevron (EEUU), ConocoPhillipis y Lukoil (Rusia), para que iniciasen exploraciones en el mar de Barent, según informa La Vanguardia.
In 2015, Norway licensed 13 multinational oil companies, including Statoil, Chevron (USA), ConocoPhillips and Lukoil (Russia), to begin the explorations in the Barent Sea, according to La Vanguardia.
Los invitamos a leer el discurso del Director General a fin de conocer los elementos de reflexión sobre los diferentes puntos del orden del día que compartió con los participantes antes de que se iniciasen las discusiones.
We suggest reading the Director- General's remarks so as to appreciate the insight on various agenda items that he shared with participants before discussions got under way.
Si se dispusiera de un aeropuerto, se incentivaría la llegada de más cruceros a Santa Elena, ya que existiría la ventaja de que los pasajeros concluyeran o iniciasen un crucero en la isla.
If the airport becomes operational, St. Helena will encourage more visits from cruise ships by emphasizing that the airport will facilitate passengers leaving or joining a cruise at the island.
El Presidente explicó además que se había invitado a los representantes de una serie de Partes incluidas en el anexo I y no incluidas en el anexo I a que iniciasen los debates de cada mesa redonda.
The President further explained that representatives of a number of Annex I and non-Annex I Parties had been invited to serve as lead-off speakers during each round-table discussion.
La Antigua República Yugoslava de Macedonia ha seguido trabajando en sus relaciones con la Unión Europea, por lo que la Comisión Europea consideró que había efectivamente progresado y recomendó que se iniciasen las negociaciones de adhesión.
The Former Yugoslav Republic of Macedonia has continued to work on its relations with the European Union, which is why the European Commission stated that it had made real progress and recommended that accession negotiations be opened.
Firmó un decreto para poner a la papelera VENEPAL en bancarrota en manos del gobierno, después de que los trabajadores y la comunidad local iniciasen una determinada lucha, ocupando la fábrica y pidiendo su nacionalización.
He signed a decree to take VENEPAL, the bankrupt paper company, into state hands, for example, after the workers launched a determined struggle in conjunction with the local community, occupying the factory and demanding nationalisation.
A ese respecto, una delegación sugirió que los fondos y programas iniciasen deliberaciones sobre la cuestión de presentar el MANUD a sus respectivas juntas ejecutivas como marco de referencia para los respectivos programas por países y la subsiguiente programación cooperativa.
In that regard, one delegation suggested that the funds and programmes could initiate a discussion on the idea of submitting UNDAFs to their respective executive boards as a frame of reference for individual country programmes and subsequent collaborative programming.
La condena de la señora Saberi se produce en un momento crítico: dos meses antes de las elecciones presidenciales en Irán, y solamente poco tiempo después de que los Estados Unidos y la UE iniciasen un esfuerzo para mejorar las relaciones con ese país.
The sentencing of Mrs Saberi comes at a critical moment: two months before the presidential elections in Iran, and only a short time after efforts were initiated by the US and the EU to improve relations with Iran.
En la reunión del CNC celebrada en febrero pedí a los Presidentes de los Grupos de Negociación que iniciasen un diálogo con los Miembros sobre las cuestiones que se puedan sacar adelante, utilizando para ello un conjunto de parámetros muy simples como guía para los debates.
At the TNC in February I asked the Chairs of the Negotiating Groups to start a dialogue with members on issues that we may be able to take forward—using a set of very simple parameters to guide the discussions.
El Censo de la Sal inició su andadura el 3 de enero de 1631, fecha en la que Felipe IV emitió una Real Cédula, disponiendo se iniciasen las averiguaciones necesarias para la implantación de un nuevo sistema impositivo sobre el estanco de la sal.
The Salt Census came into existence on 3 January 1631, the date on which Felipe IV issued a Royal Decree commanding the beginning of the verifications necessary for the implementation of a new taxation system regarding the salt monopoly.
Claro que podría mencionar el Tratado de prohibición de la producción de material fisible como una de las cuestiones concretas sobre la que desearíamos que se iniciasen negociaciones en breve, ya que nos parece la continuación más lógica de la labor de la Conferencia de Desarme.
I can, of course, name the FMCT as a concrete issue that we would like to see negotiations commencing on soon, as the most logical continuation of the work of the CD in our view.
Dado que el Ayuntamiento quería que las obras se iniciasen inmediatamente, SJB debía renunciar a su derecho a invocar la cláusula del 70 % y comenzar las obras asumiendo el riesgo de que las viviendas no pudieran venderse.
In order for the Municipality to obtain an immediate start of the construction works, SJB had to give up it right to invoke the 70 % clause and had to start the construction works with the risk that the housing units might not be sold.
Palabra del día
la capa