infortunadamente

B-b-b-bueno, podría pero infortunadamente, mi corazón pertenece a otra.
W-Would that I could, but unfortunately, my heart belongs to another.
Es, sin embargo, infortunadamente necesario tomar conocimiento de los hechos recientes.
It is, however, unfortunately necessary to take cognizance of recent facts.
Si, infortunadamente, las cortes federales no están de acuerdo con usted.
Yes, unfortunately, the federal court system doesn't agree with you.
Sería infortunadamente monótona si tal fuera el caso.
If it were the case, it would be unfortunately monotonous.
Creo que, infortunadamente, muchos de los neurocientíficos, somos todos un poco narcisistas.
So I think, unfortunately, a lot of neuroscientists, we're all somewhat narcissistic.
Esto es casi de sentido común, pero infortunadamente tenemos demasiados ingenuos acá y afuera.
This is almost common sense, but unfortunately we have too many innocents home and abroad.
Ah, infortunadamente seguimos direcciones opuestas.
Ah, unfortunately, we're headed in the opposite direction.
E infortunadamente, es lo que hemos aprendido duramente en EE. UU. para las mujeres.
And unfortunately, that's what we've learned the hard way in the US for women.
Lo haría, señor, pero, infortunadamente, las dejé sobre la mesa de la cocina.
I would sir, but unfortunately, I've left them at the kitchen table.
Para las órdenes a países fuera de Europa, infortunadamente los impuestos y demás no están incluidos dentro del precio.
For orders to countries outside of Europe unfortunately duties and taxes are not included in the price.
Ella habría querido más, pero infortunadamente estaba rodeada de ministros que no lo quisieron así.
She would have gone further herself, but unfortunately she was surrounded by ministers who did not wish to do so.
Sus visitas frecuentes infortunadamente también le dan fácil acceso al niño para poder inducirle más síntomas.
Her frequent visits unfortunately also make the child accessible to her so that she can induce further symptoms.
Pero, infortunadamente, esta idea de lo que es mejor de nuevo puede no ser compartida o apreciada por otros.
But, again, unfortunately, their idea as to what is best may not be shared or appreciated by others.
Lo cual, infortunadamente, Señoría, es aquí Obligarlos a hacerlo. que ellos deberían haberlo echo en primer lugar.
Which, unfortunately, your honor, is here to compel them to do what they should have done in the first place.
Tenemos el deber de dar una respuesta a los que sufren hoy y a los que, infortunadamente, sufrirán mañana.
We have a duty to answer those who are suffering today and those who, unfortunately, will be suffering tomorrow.
El mundo cree, infortunadamente, que la felicidad se condice con el recibir y con el tener riquezas, gloria, distinciones y otros placeres.
Unfortunately, the world believes that joy comes from gaining and possessing wealth, glory, positions and other pleasures.
Sin embargo, a pesar del valor individual de muchos de sus activistas, infortunadamente todas esas organizaciones estuvieron a años luz del verdadero marxismo.
However, despite the individual bravery of many of their activists, unfortunately all of these organisations were light years away from genuine Marxism.
Además, como se verificó en múltiples audiencias, la impunidad, infortunadamente, se ha perpetuado en varios sitios de nuestro continente.
Moreover, the Commission was able to verify in many hearings that impunity, unfortunately, is being perpetuated in a number of places in the hemisphere.
Viene en su mayoría desde el entrenamiento en la infancia, infortunadamente, de algunas iglesias donde a las personas se les enseña que ellos pueden alcanzar la perfección sin pecado.
It comes mostly from early childhood training and, unfortunately, from some churches where people are taught that they can achieve sinless perfection.
Para el período 2000-2006, infortunadamente, se ha previsto una contribución total de solo 2.020 millones de euros y un reparto indicativo por Estado miembro.
For the 2000-2006 period provision has been made, unfortunately, only for a total contribution of EUR 2 020 million, and an indicative allocation for each Member State has been set.
Palabra del día
la almeja