Resultados posibles:
Imperfecto para el sujetoyodel verboinferir.
Imperfecto para el sujetoél/ella/usteddel verboinferir.

inferir

De ello se infería que ningún Estado podría ejercer la protección diplomática.
It would then follow that neither State could exercise diplomatic protection.
Señaló que infería que existían pocas medidas recíprocas de parte de la comunidad internacional a los esfuerzos del gobierno.
He inferred that there was little reciprocation by the international community for the efforts of the government.
De ello se infería que la justificación científica requería un examen y evaluación de la información científica disponible, basados en principios científicos.
It followed that scientific justification required an examination and evaluation of available scientific information, based on scientific principles.
Fue imposible aplicar la ley Geary, pero su discusión en el senado estableció un vínculo doctrinal importante: el poder de expulsar se infería del poder plenipotenciario de excluir.
It was impossible to apply the Geary Act, but its discussion in the Senate established an important doctrinal link: the power to expel was inferred from the plenipotentiary power to exclude.
En sus momentos iniciales el método psicoanalítico infería acerca de lo que acontecía en la infancia a partir del análisis de adultos, existiendo opiniones encontradas sobre la pertinencia del análisis infantil.
In the beginnings the psychoanalytic method used to infer about what happened in childhood from the analysis of adults, and there were conflicting positions on the relevance of child analysis.
El Tribunal infería este principio de un razonamiento deductivo, y no propiamente del Tratado, que nunca ha contenido ninguna norma general al respecto (salvo la norma especial del artículo 189 sobre los reglamentos).
Moreover it draws this principle from deductive reasoning and not from the treaty itself, which has never contained a general rule on this subject (except the particular rule of article 189 regarding regulations).
La medida adoptada por Australia se basó en una evaluación del riesgo de los usos del paratión (etilparatión) como plaguicida, de la que se infería que existían riesgos inaceptables para los operarios, los ecosistemas acuáticos y las abejas.
The action by Australia was based on a risk evaluation of pesticide uses of parathion (parathion ethyl) that concluded that there were unacceptable risks to operators, to aquatic ecosystems and bees.
De ello no se infería, sin embargo, que con arreglo a los artículos II y XIII el trato previsto en la lista incluyera consideraciones comerciales, en particular en lo que respecta a los procedimientos para el trámite de licencias.
This did not imply, however that, under Articles II and XIII, the treatment under the schedule included any commercial consideration, in particular with respect to licensing procedures.
La cooperación para el desarrollo tenía que desempeñar un papel esencial, como se infería del caso de los tres países estudiados en su informe.
There was a vital role for development cooperation as demonstrated in the case of the three countries studied in his report.
De la información proporcionada por el denunciante se infería que muchas de estas empresas habían interrumpido o reducido su actividad relacionada con el biodiésel y no habían podido cooperar adecuadamente con la investigación.
From the information provided by the complainant, it appeared that many of these companies either ceased or reduced their biodiesel activity and were not able to adequately cooperate with the investigation.
Su petición fue rotundamente denegada, pues el padre, sin pensar en las ofensas que infería al mediador, dio rienda suelta a su ira, profiriendo improperios e insultos contra los amantes.
His request was roundly rejected, and the father, without thinking of the insult to the priest, let loose his fury, and spilled forth a string of insults on the lovers.
A juicio del Grupo Especial, de ello se infería que era probable que las encuestas de consumo en un país con un sistema de esa naturaleza infravaloraran el grado de competitividad potencial entre productos sustituibles entre sí.
In the Panel's view this meant that consumer surveys in a country with such a tax system would likely understate the degree of potential competitiveness between substitutable products.
A juicio del Grupo Especial, de ello se infería que era probable que las encuestas de consumo en un país con un sistema fiscal de esa naturaleza infravaloraran el grado de competitividad potencial entre productos sustituibles entre sí.
In the Panel's view, this meant that the consumer surveys in a country with such a tax system would likely understate the degree of potential competitiveness between substitutable products.
Palabra del día
el tema