- Ejemplos
La verdad y su corazón bello siguieron incólumes y permanecieron bellos. | The truth and their beautiful heart remained unchanged and remained beautiful. |
Pero eso no quiere decir que los demás grupos van a quedar incólumes. | But that doesn't mean other groups will be safe. |
Las certezas incólumes del neoliberalismo, que nos sostuvieron durante tanto tiempo, han colapsado. | The unshakable certainties of neoliberalism, which held us fast for so long, have collapsed. |
Pese a lo aparatoso del accidente, los pasajeros resultaron incólumes y salieron por su propio pie. | Despite the dramatic accident, the passengers were unhurt and walked out unharmed. |
Pero en todos estos ejemplos la memoria como tal y el centro del Cáliz, permanecerán incólumes. | But in all these examples the memory as such, and the center of the Chalice, remain unimpaired. |
Amontonadas escrupulosamente como lingotes idénticos, me esperaban, llenas de promesas, incólumes, las Horas Perdidas. | Scrupulously piled as identical ingots, they waited for me, full of promises, unscathed, the Lost Hours. |
A lo largo de los dos próximos años, en determinadas sectores no quedarán intereses creados incólumes. | Over the next two years, in designated areas, no vested interests will remain impervious. |
Los muros de fortificación del castillo de Wandu seguían incólumes desde hace mil novecientos años. | The fortification walls of Wandu castle remained untouched since one thousand and nine hundreds years ago. |
No tenemos más dudas: amamos ese barco que nos hay traído de vuelta al club incólumes. | We have no more doubts; we love this boat that took us back to the club in safety. |
Es vehemente, hace notar que los que se recuperan son incólumes a los horrores del mañana. | He is vehement; He shows that the ones who come around are immune to the horrors of tomorrow. |
Incluso los líderes de buen corazón podrían quedarse incólumes, si no hay nada que el pueblo pueda hacer, en general, para salvarse. | Even good hearted leadership might be stymied if there is nothing the populace can do, in the main, to save itself. |
Los muros incólumes del castillo de Wandu me mostraron la presencia de un alma que fuera eterna y pudiese trascender cualquier lapso temporal. | The untouched walls of Wandu castle showed me the presence of a soul that was eternal and could transcend any lapse of time. |
Estos permanecen incólumes, máxime cuando la estrategia militar de Reagan se encuentra en proceso de descomposición y la intervención directa sería sumamente costosa. | These remain firm; all the more so when Reagan's military strategy is falling apart and direct intervention would be extremely costly. |
El centro de las Filipinas fue afectado tempranamente, y se ha continuado hundiendo, pero Manila y la isla de Luzón han resultado totalmente incólumes. | The center of the Philippines was early affected, and has follow-on sinking, but Manila and the island of Luzon almost entirely unaffected. |
Mas la curación es el resultado de su decisión de ser uno solo nuevamente, y de aceptar su Ser con todas Sus partes intactas e incólumes. | But healing is his own decision to be one again, and to accept his Self with all Its parts intact and unassailed. |
Los que pasen incólumes por eso, vivirán posteriormente bajo un nuevo orden, en donde el amor al prójimo consistirá en la propia vida. | Those who will go through this unharmed will later live under a new order, where the love for one's fellow man will be part of life itself. |
Para estos momentos, que vuestras mentes se fijen en un porvenir de ventura y paz, para que puedan atravesar incólumes los campos minados que enfrentaréis. | For the moment, you should drive the minds to a future of peace, so that cross the fields mined you may face. |
Ella os guiará incólumes a la victoria de la resurrección y os ayudará a comunicar a los otros el misterio pascual de su Hijo. | She will lead you safely to the victory of the Resurrection; and she will help you to communicate to others the Paschal Mystery of her Son. |
Los que pasen incólumes por eso, vivirán posteriormente bajo un nuevo orden, en donde el amor al prójimo consistirá en la propia vida. No habrá nostalgias de los otros. | Those who will go through this unharmed will later live under a new order, where the love for one's fellow man will be part of life itself. |
Los portugueses pasaron incólumes por ese primer peligro; pero poco después tuvieron que encarar llenos de temor, un segundo peligro: estaba a punto de estallar la Segunda Guerra Mundial. | The Portuguese passed this first danger unscathed, but immediately there was a second staring them in the face. World War II was about to break out. |
