in past times

Salt or sodium chloride, so much a natural part of our daily lives that we forget that in past times it was a highly sought-after, valuable commodity.
La sal o el cloruro de sodio, forma parte de nuestra vida diaria, olvidando a veces que antiguamente era un solicitadísimo y valioso bien.
Amazing races in past times and with the best vehicles.
Impresionantes carreras en épocas muy pasadas y con los mejores autos.
Doing an online research today is faster than in past times.
Hacer una línea de investigación hoy en día es más rápido que en los últimos tiempos.
Julia Quiñonez recalls that in past times, when a worker was fired, she would cry.
Julia Quiñonez recuerda que en el pasado cuando un trabajador era despedido, ella lloraba.
It has a train and train driver driver type of theme set in past times.
Tiene un conductor conductor y el tren tipo de tema fijado en los últimos tiempos.
Test this system out and assess if you gamble any better than you have in past times.
Prueba de este sistema a cabo y evaluar si usted apuesta mejor que usted tiene en tiempos pasados.
Test this system out and assess if you gamble any better than you have in past times.
Intento de este sistema y ver si Juegas mejor que usted tiene en el pasado.
No; the difference between the creation of capitalism in Russia to-day and in past times is very slight.
No. La diferencia entre la creación del capitalismo en Rusia hoy y en tiempos pasados es muy ligera.
It is your apathy in past times that permitted the dark oligarchy to wrest away your power.
Fue vuestra apatía en tiempos pasados la que permitió que la oscura oligarquía os arrebatase el poder.
The security of the United States, in past times, often depended upon the security of Mexico.
En el pasado, la seguridad de EU con frecuencia dependía de la seguridad de México.
This is not the peasantry's fault, it is a misfortune due to its grievous fate in past times.
Esto no es culpa de los campesinos, es una desgracia debido a su destino doloroso en el pasado.
Modern science has a way of guessing what happened in past times from evidence gathered in the present.
La ciencia moderna tiene una manera de adivinar lo que sucedió en tiempos pasados??de pruebas reunidas en el presente.
The Carthaginian Himilcon spoke in past times that he had contemplated and tested personally on the ocean surface.
El cartaginés Himilcón refirió en tiempos pasados que él lo había contemplado y comprobado personalmente en la superficie del océano.
The local streets are full of shops which in past times had prestigious visitors such as Dante, Rabelais, Gogol and Goethe.
Por sus calles llenas de tiendas se paseaban huéspedes prestigiosos como Dante, Rabelais, Gogol y Goethe.
THE TOWER OF LONDON–The famous monument on the shore of the River Thames was a prison in past times.
LA TORRE DE LONDRES – Este famoso monumento a orillas del río Támesis fue en otros tiempos una prisión.
The Bay of Ancón was in past times a privileged place for human life on account of its abundant marine resources.
La bahía de Ancón fue un lugar privilegiado para la vida humana por sus abundantes recursos marinos.
And that's just a tiny fraction of all species that have ever lived on the planet in past times.
Y ésa es sólo una pequeña fracción de todas las especies que alguna vez vivieron en el planeta en el pasado.
It seems to have worked in past times during the cold war and it seems to work today as well.
Parece que funcionó en el pasado durante la Guerra fría y parece funcionar hoy en día también.
And have we not suggested in past times that to assume does more harm than good?
Federación de la Luz: ¿Y no hemos sugerido en el pasado que el asumirlo hace más daño que bien?
It is your apathy in past times that permitted the dark oligarchy to wrest away your power.
Fue vuestra apatía en tiempos pasados la que permitió que la oscura oligarquía os arrebatase el poder.¡Bendiciones!
Palabra del día
el coco