in my own way

But I have looked after you in my own way.
Pero yo he cuidado de ti en mi propio camino.
But I have to rule the Kingdom in my own way.
Pero tengo que gobernar el reino en mi propia manera.
I've learned to deal with it in my own way, okay?
He aprendido a tratar con ella a mi manera, ¿vale?
Usage: I like doing this in my own way.
Usage: Me gusta hacer las cosas a mi propio modo.
The best coffee Lavazza between all options in my own way.
El mejor café Lavazza entre todas las opciones disponibles en mi propio camino.
When I tried to interpret it in my own way the message stopped.
Cuando intenté interpretarlo en mi manera propia el mensaje paró.
I will deal with Dr. Hunt in my own way.
Lidiaré con la Dra. Hunt a mi manera.
You must let me do it in my own way.
Debe dejar que lo haga a mi manera.
Sometimes I like to deal with matters in my own way.
A veces me gusta tratar los asuntos a mi manera.
And that I could use it in my own way.
Y que podría utilizarlo a mi manera.
Will you let me handle this in my own way, Delia?
¿Quieres dejarme que lo solucione a mi manera, Delia?
But I managed all right, in my own way.
Pero me las arreglé bien, a mi manera.
And then I carried on in my own way, silently.
Y luego seguía adelante a mi manera, silenciosamente.
Do you mind if I take care of this in my own way?
¿Le importa si me encargo de esto a mi manera?
Jason, let me process this in my own way.
Jason, déjame hacer esto a mi manera.
I've always looked out for her in my own way.
Siempre he cuidado de ella a mi manera.
I just wanted to do it in my own way.
Solo que lo quería hacer a mi manera.
Let me reach out to her in my own way.
Déjame acercarme a ella a mi manera.
Great coffee. I think the best available pods in my own way.
Gran café. Creo que las mejores vainas disponibles en mi propio camino.
So I tried to, in my own way, borrow from that approach.
Así que intenté, a mi manera, tomar prestado ese enfoque.
Palabra del día
el pantano