in mourning

So she lived her life in mourning, I think.
Así que ella vivió su vida lamentandose, pienso.
I think that when someone is in mourning, they need two things.
Creo que cuando uno está sufriendo, necesitan dos cosas.
I'm still in mourning for my parents.
Todavía guardo luto por mis padres.
David fasted, cried and lay on the ground in mourning.
David ayunó, lloró y yacía en el suelo de luto.
Guatemala was in mourning for three days, decreed by the government.
Guatemala estaba en duelo de tres días, decretado por el gobierno.
He is in mourning for the loss of our favor.
Está de luto por la pérdida de nuestro favor.
But you must try to remember you're not in mourning.
Pero debes tratar de recordar que no estás de luto.
And you know who shows up when people are in mourning?
¿Y sabes quién aparece cuando la gente está de luto?
Our nation is in mourning for all the victims.
Nuestro país está de luto por todas las víctimas.
I don't see you as a woman in mourning, Mrs. Sarasin.
No la veo como una mujer en duelo, Sra. Sarasin.
It is for our love that I am in mourning.
Es por nuestro amor por lo que estoy de luto.
You are dictators, you leave families in mourning, orphaned children.
Son dictadores, dejan a las familias en luto, niños huérfanos.
Instead, his son and family will be in mourning.
En cambio, su hijo y su familia estarán de duelo.
What are we going to do here now that they're in mourning?
¿Qué vamos a hacer aquí ahora que están de luto?
The house is in mourning for 3 days.
La casa está de luto por 3 días.
The team and the League are in mourning.
El equipo y la Liga están de luto.
They are a county in mourning, rather than protest.
Son un país en luto, en lugar de protesta.
Our lives don't end in a feast; they end in mourning.
Nuestras vidas no terminan en un banquete; concluyen con lamentos.
It's as if I were in mourning for myself.
Es como si estuviera de luto por mí misma.
Sorry, but I won't pretend to be in mourning.
Lo siento, pero no pienso fingir que estoy de luto.
Palabra del día
la almeja