Resultados posibles:
impugnar
Capriles anuncia que impugnará los resultados de las elecciones del 14A. | Capriles to contest the results of the presidential election of April 14. |
Equipo Nizkor - Rusia impugnará en la OMC las sanciones occidentales. | Equipo Nizkor - Russia to raise issue of US sanctions in WTO. |
El acto no los impugnará. | The act won't impugn them. |
La oposición ha anunciado que impugnará la nueva ley de pensiones ante el Tribunal Constitucional. | The opposition announced they would challenge the new pension law in the Constitutional Court. |
Pídale al empleado que indique en la página 2 si impugnará la TNC de DHS. | Ask the employee to indicate on page 2 whether he or she will contest the DHS TNC. |
Además, no impugnará, ni ahora ni en el futuro, la validez de nuestra Propiedad Intelectual. | In addition, You shall not now or in the future contest the validity of viagogo's Intellectual Property. |
La esposa de Sen, también una médica, dice que impugnará su condena y lanzará una campaña internacional. | Sen's wife, who is also a doctor, says she will challenge his conviction and launch an international campaign. |
Ver Capriles anuncia que impugnará los resultados de las elecciones del 14A (El Universal, 25 de Abril, 2013) | See Capriles to contest the results of the presidential election of April 14 (El Universal, April 25, 2013) |
No estamos seguros de cuál es su agenda, pero confiamos en que él impugnará el cargo y ganará. | We are not sure what his agenda is, but we are confident that he will contest the charge and win. |
El Sr. Chaudhry ha anunciado que su partido impugnará ante los tribunales la legalidad de las medidas del Primer Ministro. | Mr. Chaudhry has announced that his party will challenge the legality of the Prime Minister's actions through the courts. |
Por su parte, el candidato de centro-izquierda, Andrés Manuel López Obrador, anuncia que con documentos, y mediante los cauces legales, impugnará el proceso electoral. | The center-left candidate, Andrés Manuel López Obrador, has announced that he will legally contest the election process. |
Si la información es correcta, tiene que decidir si impugnará la Falta de confirmación provisional de DHS e informarle dicha decisión a su empleador. | If your information is correct, you must decide whether to contest the DHS Tentative Nonconfirmation and inform your employer of your decision. |
La oposición ha anunciado que impugnará ante el Tribunal Constitucional el proyecto de ley y ha acusado al poder de socavar la economía nacional. | The Opposition says it will challenge the bill before the Constitutional Court and that it can undermine the national economy. |
La LND impugnará pronto una elección general, probablemente en noviembre, y Win Htein admite que sus acciones podrían perder los votos del partido entre la mayoría budista. | The NLD will soon contest a general election, likely in November, and Win Htein admits his actions could lose the party votes among the Buddhist majority. |
Si el trabajador presienta la queja e impugnará la sanción disciplinaria, digamos, en la inspección laboral, y será reconocido infundado, el empresario llevará la responsabilidad. | If the worker makes the complaint and will challenge disciplinary punishment, say, in labor inspection, and it will be recognized unreasonable, the employer will bear responsibility. |
No se impugnará la conformidad de las placas de identificación trasera fabricadas en serie en cuanto a sus cualidades fotométricas, si, al ensayar estas en una placa elegida al azar: | With respect to photometric performance, the conformity of mass-produced rear marking plates shall not be contested if, when testing photometric performances of any rear marking plate chosen at random: |
La Comisión impugnará y sancionará aquellas concentraciones cuyo objeto o efecto sea disminuir, dañar o impedir la competencia y la libre concurrencia respecto de bienes o servicios iguales, similares o sustancialmente relacionados. | The Commission shall challenge and sanction those concentrations which objective or effect is to diminish, damage or deter competition and free access to equal, similar or substantially related goods and services. |
Tirado impugnará la decisión del Partido Nuevo Progresista (PNP) de llenar el escaño del renunciante Víctor Loubriel mediante elección de la Asamblea de Delegados y no a través de una primaria. | Tirado will challenge the New Progressive Party's decision to fill the seat left open by the resignation of Victor Loubriel through an election of the Delegates Assembly and not hold a primary. |
La función de vigilancia evaluará y, en su caso, impugnará las decisiones del órgano de dirección del administrador respecto de la elaboración de índices de referencia, a fin de garantizar que se cumpla lo dispuesto en el Reglamento (UE) 2016/1011. | The oversight function shall assess, and where appropriate challenge, the decisions of the management body of the administrator with regards to benchmarks provision to ensure the fulfilment of the requirements of Regulation (EU) 2016/1011. |
Noriega, quien presidente de la Comisión Independiente de Ciudadanos para Evaluar Transacciones Gubernamentales, anunció que impugnará en los tribunales la decisión de la Oficina de Etica Gubernamental (OEG), que los obligaría a presentar informes financieros, alegando que no es un funcionario público. | Noriega, who presides over the Independent Citizens Committee to Evaluate Government Transactions, announced Tuesday that he will challenge the GEO's decision establishing that committee members are obliged to present their financial reports. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!