- Ejemplos
Se trata de una tarea ímproba pero necesaria. | This is a daunting but necessary task. |
En 1996, Bosnia y Herzegovina comenzaba a recuperarse tras la guerra y se enfrentaba con la tarea ímproba de la reconstrucción. | In 1996, Bosnia and Herzegovina was emerging from war and facing a huge reconstruction effort. |
Sería una tarea ímproba para la Comisión tratar de determinar el contenido y el ámbito de aplicación de estas reglas especiales. | It would be an impossible task for the Commission to try and identify the content and the scope of application of these special rules. |
Mientras la barbarie destruía, Wallenberg ponía todo su esfuerzo en una tarea ímproba: salvar a sus semejantes sin distinción alguna de raza, nacionalidad o religión. | While barbarism destroyed, Wallenberg put all his effort into a daunting task: to save his fellow beings without any distinction of race, nationality or religion. |
Por desgracia, el terrorismo está muy arraigado allí, donde prácticamente tenemos un Estado fallido, por lo que nuestra tarea se antoja ímproba. | Terrorism, unfortunately, is very much anchored there, where we nearly have a failed state, so we have a huge task indeed. |
Los hombres que persisten en una conducta ímproba seguirán sus principios hasta defraudar a sus propias almas y perder el cielo y la vida eterna. | Men who persist in a course of dishonesty will carry out their principles until they cheat their own souls and lose heaven and eternal life. |
Se trata de una tarea ímproba: exige voluntad política, un compromiso a largo plazo y un apoyo a diversas modalidades y conductas familiares, y supone una disposición a aprender de los demás. | The task is daunting - it requires political will, necessitates long-term commitment, requires support for a variety of family forms and behaviour, and assumes a willingness to learn from others. |
El Consejo, que no tiene el más mínimo interés por estos temas, no la padece, pero el problema radica en que nos incumbe la obligación ímproba de defender estos temas sobre el terreno. | The Council, having absolutely no interest in such things, does not, but the problem is that we have the impossible task of defending these things on the ground. |
En este contexto, cabe destacar la ímproba labor llevada a cabo por los expertos de la Subcomisión de Promoción y Protección de Derechos Humanos. En particular, el trabajo realizado por el Sr. | In this context, special mention should be made of the significant amount of work carried out by the experts of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. |
Conozco de manera directa su ímproba labor y su entrega a la causa de la Convención y el respeto por las Partes, cuando ayudan a poner en práctica las decisiones que adoptaremos colectivamente durante esta y otras reuniones. | I know first hand their hard work and dedication to the Convention and respect for the Parties as they help implement the decisions we will collectively make over the course of this and other meetings. |
Es una tarea ímproba para el Gobierno democrático del Presidente Wahid, en particular la lucha contra las llamadas fuerzas obscuras del pasado que están intentando oponer una lucha nacional por el poder en lejanos campos de batalla. | It is a challenging task for the democratic government of President Wahid, not least to combat what he has called the dark forces of the past that are trying to play out a national struggle for power on distant battlefields. |
Los países menos adelantados han formulado estrategias y políticas con miras a alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas; han realizado una ímproba labor y han conseguido ciertos resultados. | LDCs had formulated strategies and policies with a view to reaching the targets of the Brussels Programme of Action; they had worked hard and achieved some results. |
Examinar un sistema de la magnitud y complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y proponer recomendaciones para reformarlo en solo cuatro meses es una tarea ímproba que habría sido imposible realizar sin la dedicación y el esfuerzo del Dr. | Producing a review and recommendations for reform of a system with the scope and complexity of United Nations peace operations, in only four months, was a daunting task. |
