imperil
- Ejemplos
To ensure that harmony prevailed in the world, he would attempt to find ways in which each fundamental right could be exercised without imperilling the other. | Para garantizar la armonía en el mundo, su predecesor trató de encontrar caminos para que cada derecho fundamental pudiera ejercerse sin poner en peligro el resto. |
Austerity is contradictory because it leads to recession thus worsening the burden of debt and further imperilling banks and the monetary union itself. | La austeridad es contraproducente, porque conduce a la recesión, empeora la carga de la deuda y pone aún más en peligro a los bancos y a la unión monetaria. |
Past enlargements were successful, but, in 2004, the EU was enlarged without prior or simultaneous deepening, thus imperilling the idea of ever closer union. | Las pasadas ampliaciones tuvieron éxito, pero en 2004, la UE se amplió sin una profundización previa o simultánea, poniendo así pues en peligro la idea de una unión aún más estrecha. |
At its meeting in Munich on 12 February 2016, the Middle East Quartet reiterated its concern that current trends are imperilling the viability of the two-State solution. | En su reunión celebrada en Múnich el 12 de febrero de 2016, el Cuarteto del Oriente Medio reiteró su preocupación de que las tendencias vigentes hicieran peligrar la viabilidad de la solución biestatal. |
The engagement of fishers that are not certified to be medically fit can result in risks for other fishers on board as well as imperilling the safety of the vessel itself. | La contratación de pescadores a los que no se haya declarado aptos puede traducirse en riesgos para los demás pescadores a bordo, y poner en peligro la seguridad del propio buque. |
That Phuntsok Wangdu joined such an organization and accepted an assignment from it, taking part in separatist activities and imperilling the security of the State, is clearly and amply attested. | Está claro y ampliamente comprobado que Phuntsok Wangdu se incorporó a una organización de ese tipo y aceptó una tarea de ésta, por lo que tomó parte en actividades separatistas y puso en peligro la seguridad del Estado. |
We must seize the moment to ensure that we invest in green industries that set us up for the future instead of imperilling future generations.We must also look at kick starting global trade. | Debemos tomar el momento para garantizar inversiones en las industrias verdes que nos preparan para el futuro, en vez de poner en grave riesgo a las generaciones futuras.Debemos además buscar de poner en marcha el comercio internacional. |
Can we allow this situation of deadlock to continue, to become further bogged down to the extent of imperilling security, stability and peace in the world, indeed the trust that international public opinion places in multilateralism? | ¿Podemos permitir que perdure esta situación de estancamiento, que se prolongue inútilmente hasta poner en peligro la seguridad, la estabilidad y la paz del mundo, incluso la confianza de la opinión pública internacional en el multilateralismo? |
Every departure from international law under the cloak of counter-terrorism inflicts grave damage on the legal heritage of the nations, thus imperilling 200 years of work on building a society that promotes civilisation. | Toda desviación del derecho internacional bajo una capa de lucha contra el terrorismo supone un gran peligro en el legado jurídico de las naciones, con lo que se ponen en peligro 200 años de trabajo en la edificación de una sociedad que promueve la civilización. |
The 1994-1998 Administration recognized the urgent need to define a development policy that could exploit the country's competitive advantages in order to participate appropriately in the global economy, without imperilling the advances made in the social and environmental spheres. | El gobierno de 1994-1998, reconoció la urgente necesidad de definir una política de desarrollo que permitiera aprovechar las ventajas competitivas del país para insertarse inteligentemente en la economía global, sin perder lo avanzado en el campo social y ambiental. |
Developing countries are expected to face a financial shortfall of USD 315 billion in 2010. Mounting fiscal distress in the most vulnerable countries is imperilling USD 11.6 billion of core spending in education, health, infrastructure and social protection. | Guerrero señala que estos países se enfrentan a un déficit financiero de 315.000 millones de dólares en 2010 y que las crecientes dificultades fiscales en los países más vulnerables amenazan 11.600 millones de dólares de gastos de base en educación, salud, infraestructuras y protección social. |
Globalisation, free trade, and the hegemony of the WTO with its internationalist philosophy, were imperilling the very essence of the North-South dialogue. | La globalización, la liberalización de los intercambios, así como la preeminencia de la OMC y la filosofía mundialista que ella vehicula, amenazaban la esencia misma del diálogo norte-sur. |
The world crisis, however, is imperilling the realization of these programmes, the Tanzania Development Vision 2025 and the Millennium Development Goals. | Sin embargo, la crisis mundial hace peligrar la aplicación de tales programas, así como de la Visión para el Desarrollo de Tanzanía para 2025 y de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. |
If we want to break this vicious circle, which is imperilling the stability of the entire region, we must press, firstly, for Cambodia to continue to discharge its international obligations and perhaps do so even more than hitherto. | Si queremos romper este círculo vicioso que amenaza la estabilidad de toda la región debemos urgir que, en primer lugar, Camboya siga cumpliendo, y quizá más que hasta ahora, sus compromisos internacionales. |
