Some will require the design of rules to break foreseeable impasses [12]. | Algunos requerirán el diseño de reglas para salir de estancamientos previsibles [12]. |
But it not the worst examples of impasses. | Pero esto no los peores ejemplos de las situaciones sin salida. |
Discussion of the legal opinions led to several impasses within the group. | La discusión sobre las opiniones legales condujo a varios impasses dentro del grupo. |
I think that there is logic in this approach to the present impasses. | Creo que hay lógica en esta manera de abordar el estancamiento actual. |
Such impasses will be further analyzed in other sections of this document. | Tales impasses serán analizados, con mayor atención, en otras secciones de este documento. |
However, the Iraqi crisis and its impasses show that the superpowers have equal need of it. | Sin embargo, la crisis del Iraq y sus consecuencias han demostrado que las superpotencias también las necesitan. |
The process of statutory health insurance reforms in Germany during the '90s: impasses and breakthroughs. | El proceso de reformas del seguro social de la enfermedad de Alemania durante la década del '90: avances e impasses. |
How do the different options and impasses affect disaster management in practice in the communities? | ¿Cómo afectan las divergencias de opciones y los impasses a la gestión de desastres en la práctica de las comunidades? |
Even in troubled regions, we streamline the transport to Germany and overcome any impasses. | También garantizamos el transporte de regiones difíciles a Alemania, evitando todos los problemas que puedan aparecer en el camino. |
It prevents us from being aware of the crisis we are facing and from the real impasses that humankind is experiencing. | Impide tomar conciencia de la crisis que enfrentamos y de los verdaderos impasses que vive la humanidad. |
In a number of other sectors, the Commission has had to resolve impasses, for example over doctors in training. | En algunos otros sectores la Comisión ha tenido que deshacer el nudo gordiano, por ejemplo en relación con los médicos en formación. |
Activities Qiu takes concepts that are usually expressed in words and converts them into images, which depict hierarchies, impasses, and ironies. | Actividades Qiu toma conceptos que suelen expresarse con palabras y los convierte en imágenes, las cuales representan jerarquías, callejones sin salida e ironías. |
New mechanisms and structures are possible and can resolve these impasses and enable people to work together globally and inclusively. | Nuevos mecanismos y estructuras son posibles y pueden resolver estos puntos muertos y permitir a la gente trabajar conjuntamente en forma global e inclusiva. |
We know that the country is now facing problems resulting from some political impasses that are making its progress difficult in the democratic realm. | Sabemos que el país se enfrenta ahora a problemas resultantes de algunas situaciones políticas que dificultan su progreso en el terreno democrático. |
Many paradoxes and impasses of the present (beginning with the recurrent crises in the Balkans) are not understandable without a historical understanding of Stalinism. | Muchas paradojas y callejones sin salida del presente (comenzando por las crisis recurrentes de los Balcanes) no son entendibles sin la comprensión histórica del stalinismo. |
Most of them make great sacrifice for their belief systems and therefore undergo dissonance when confronted with ideological impasses. | La mayoría de ellos hacen un gran sacrificio por su sistema de creencias, y por lo tanto sufren un choque cuando se ven enfrentados a un punto muerto ideológico. |
These impasses were most unwelcome in what many delegates saw as fairly constructive, albeit far from perfect, outcomes on the island biodiversity work programme and indicators. | Estos estancamientos fueron muy mal recibidos en lo que muchos delegados vieron como resultados bastante constructivos, aunque lejos de ser perfectos, sobre el programa de trabajo e indicadores de biodiversidad insular. |
This seminar will address the possibilities of exhibition-making that inquire into the current prevalence and impasses of end-of-world narratives, and asking what comes next? | Este seminario abordará las posibilidades de la creación de exposiciones que cuestionan sobre la prevalencia y los puntos muertos de las narrativas del fin del mundo, preguntando '¿qué viene después?'. |
The negotiations were long and ended in a conciliation process, the main impasses within which were national enforcement bodies and the scope of the regulation. | Las negociaciones han sido largas y concluyeron en un proceso de conciliación, cuyos puntos muertos más importantes eran los relativos a los organismos nacionales de aplicación y al alcance del Reglamento. |
This paper discusses aspects regarding the adoption of three children by a female homoaffective couple, reflecting on issues related to generational psychic transmission and the impasses experienced in this adoption. | Este trabajo discute aspectos concernientes a la adopción de tres niños por una pareja homoafectiva femenina, reflexionando sobre cuestiones relativas a la transmisión psíquica generacional ya los impasses vivenciados en esta adopción. |
